سلام
یه سری کلماتی هستن که معنی دقیقی ازشون نیست تو دیکشنری ها یعنی معنی داخل جمله شون یه مقدار
فرق میکنه با چیزی که تو دیکشنری زده! یعنی تو جمله معنی دقیق تری پیدا میکنن
یا یه کلمه انگلیسی ممکنه چندتا معنی بده تو دیکشنری ها اما انگلیسی زبون ها فقط از یکیش استفاده کنن و ...
واسه مثال همین کلمه Contemporary که تو فرهنگ لغت معنی های ( معاصر . همزمان . هم دوره ) رو میده اما
همونطور که آقا امین راهنمایی کرد تو فارسی معنی دقیقش همون ( امروزی ) میشه. مثلا مردم امروزی
از این کلمات زیاده
این تاپیک رو ایجاد کردم که هرکس به این کلمات بر خورد که معنی دقیق تری از چیزی که تو فرهنگ لغت هست داره بیاد
و اینجا معرفی کنه یا کسی که سوالی داره بپرسه و بچه های دیگه بهش کمک کنن