تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




نمايش نتايج 1 به 2 از 2

نام تاپيک: One of Hafez poems with Eng translation

  1. #1
    پروفشنال Ramana's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    تو قلب یه عاشق
    پست ها
    971

    پيش فرض One of Hafez poems with Eng translation

    یکی از شعرای حافظ با ترجمه ی انگلیسی




    مژده وصل تو کو کز سر جان برخیزم

    طایر قدسم و از دام جهان برخیزم

    به ولای تو که گر بنده خویشم خوانی

    از سر خواجگی ------ و مکان برخیزم

    یا رب از ابر هدایت برسان بارانی

    پیشتر زان که چو گردی ز میان برخیزم
    بر سر تربت من با می و مطرب بنشین
    تا به بویت ز لحد رقص کنان برخیزم
    خیز و بالا بنما ای بت شیرین حرکات
    کز سر جان و جهان دست فشان برخیزم
    گر چه پیرم تو شبی تنگ در آغوشم کش
    تا سحرگه ز کنار تو جوان برخیزم
    روز مرگم نفسی مهلت دیدار بده

    تا چو حافظ ز سر جان و جهان برخیزم


    In the hope of union, my very life, I’ll give up
    As a bird of Paradise, this worldly trap I will hop.
    In the hope of one day, being your worthy servant
    Mastery of both worlds I’ll gladly drop.
    May the cloud of guidance unload its rain
    Before I am back to dust, into the air I rise up.
    Beside my tomb bring minstrels and wine
    My spirit will then dance to music and scent of the cup.
    Show me your beauty, O graceful beloved of mine
    To my life and the world, with ovation I put a stop.
    Though I am old, tonight, hold me in your arms
    In the morn, a youthful one, I’ll rise up.
    On my deathbed give me a glimpse of your face
    So like Hafiz, I too, will reach the top

  2. این کاربر از Ramana بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #2
    پروفشنال Leyth's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    کرج
    پست ها
    802

    پيش فرض

    سلام

    جالبه! ترجمه از کیه؟ یه جاهایی اصلا ربطی به اصل شعر حافظ نداره

    راستی --- رو شما فیلـتر کردید یا انجمن؟

    __ (مثل town خونده میشه) به معنی وجود و بودن و هستی و این چیزاست. نه نشیمنگاه!
    Last edited by Leyth; 25-12-2009 at 15:33.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •