تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




نمايش نتايج 1 به 5 از 5

نام تاپيک: Translation and opportunities

  1. #1
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    2deep4u
    پست ها
    3,728

    پيش فرض Translation and opportunities

    Hey there all
    Is there anyone in this board who has experiences with translations, and publishing it, without having a degree in English؟
    I don't have a nice memory about trying to publish a book. I didn't have the specified degree, so all of my hard work was ruined (I'm 16).
    Except, that I can invest on it myself, but well for myriad number of reasons, I don't want to, and obvious one is that I don't have any money.
    I appreciate every solution.
    Thanks


  2. #2
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    Hey there all
    Is there anyone in this board who has experiences with translations, and publishing it, without having a degree in English؟
    I don't have a nice memory about trying to publish a book. I didn't have the specified degree, so all of my hard work was ruined (I'm 16).
    Except, that I can invest on it myself, but well for myriad number of reasons, I don't want to, and obvious one is that I don't have any money.
    I appreciate every solution.
    Thanks

    what was the book (the one you translated?---its name) ...

    all in all, your bad memory is not necessarily because of your age, or your lack of degree... the book industry in Iran is quite week and even a professional translation or author has difficulties publishing his/her book and profiting from it...

  3. #3
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    Hi,

    In Iran it doesn't matter if you're a professional translator, writer, a professor in university, or a 6 year old kid , you should have the money to publish your book.

    I think it's about 3million toman. If you have this money, u'll be able to publish whatever you want
    No one will invest in your book, unless you have a great reputation or they can be 100% sure that their money will come back and your book will be sold well

    So I just think u'd better wait until you have enough money for that
    Good luckl

  4. این کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #4
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    2deep4u
    پست ها
    3,728

    پيش فرض

    Well a friend of mine, and he's probably about my age, told me that printing a book will cost around 5000000 Rls per se, IF you follow the work by yourself. I don't believe him and I think it costs more than 10000000 rls even if you follow the job. and irreverent he's a liar. anyway, the book that I wanted to translate was "The Shawashank Redemption". the book spontaneously translates itself. no matter how adept or incompetent it would be, nobody would publish it so I gave up. I can't convince anyone to invest unfortunately.

  6. #5
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    Well a friend of mine, and he's probably about my age, told me that printing a book will cost around 5000000 Rls per se, IF you follow the work by yourself. I don't believe him and I think it costs more than 10000000 rls even if you follow the job. and irreverent he's a liar. anyway, the book that I wanted to translate was "The Shawashank Redemption". the book spontaneously translates itself. no matter how adept or incompetent it would be, nobody would publish it so I gave up. I can't convince anyone to invest unfortunately.
    hmm .. I think 1 mil. seems about right.. though your friend could be near the mark also, I've heard that if someone's desperate and the book is light they can do it with less than a mil (specially unknown publisher's go for this approach)

    as it was mentioned earlier, even big names in translation and writing (I mean know academicians) have problem publishing their books.. you can guess the rest!

  7. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •