تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 1 از 4 1234 آخرآخر
نمايش نتايج 1 به 10 از 31

نام تاپيک: translate.google یک مترجم عالی!

  1. #1
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    1,207

    4 translate.google یک مترجم عالی!

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    یک تبدیل کننده جملات است که بسیار عالی عمل میکند
    طرز کار:
    وارد سایت شده در قسمت Enter text or a webpage URL, or .... متن مورد نظر را تایپ کرده یا آدرس سایتی را نوشته و مشخص نمایید به چه زبانی تبدیل شود حالا translate را بزنید
    حالا حال کنید

    متن بالا به زبان انگلیسی تبدیل شده توسط همین سایت
    Converting the sentences of a great act
    The work:
    Login section Enter text or a webpage URL, or .... Type the desired text, or the address written to specify what language to translate I want to become
    I can now
    دیدید چه قشنگ تبدیل کرد؟

  2. این کاربر از Farbod2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #2
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    1,207

    پيش فرض

    عکسی از فوروم پیسی ورلد به زبان انگلیسی که با این سایت انگلیسیش رو باز کردم

  4. #3
    آخر فروم باز majid_sd2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    کارتشارژ.com
    پست ها
    1,586

    پيش فرض

    آدرس سایت رو هم بدی خود سایت رو برات تبدیل میکنه.

  5. این کاربر از majid_sd2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #4
    Banned
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    359

    پيش فرض

    به نظر من کارش در حد عالی نیست اصولا جمله هایی رو که حالت کتابی دارن رو تقریبا می تونه خوب ترجمه کنه اما اگه حالت خودمونی باشن که افتضاح می شه

  7. 3 کاربر از ali_gamer بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #5
    پروفشنال mr6768's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    ســـــــــاری
    پست ها
    697

    پيش فرض

    خوب این خبرش یه خورده قدیمی هست.
    در ضمن این مترجم همیشه خوب ترجمه نمیکنه.
    مثلا ترجمه این جمله رو داشته باش : مترجم گوگل بعضی اوقات خوب ترجمه نمیکنه.
    اینم ترجمش : Google Translator Translation Keep good sometimes.
    در واقع اصلا زیاد معنی نمیده.
    ولی بازم خیلی خوب هست.

  9. #6
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    1,207

    پيش فرض

    به نظر من کارش در حد عالی نیست اصولا جمله هایی رو که حالت کتابی دارن رو تقریبا می تونه خوب ترجمه کنه اما اگه حالت خودمونی باشن که افتضاح می شه
    خوب شما کتابی تایپ کن تا ترجمه کنه
    Well you do book type until Translation

  10. #7
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    1,207

    پيش فرض

    خوب این خبرش یه خورده قدیمی هست.
    در ضمن این مترجم همیشه خوب ترجمه نمیکنه.
    مثلا ترجمه این جمله رو داشته باش : مترجم گوگل بعضی اوقات خوب ترجمه نمیکنه.
    اینم ترجمش : Google Translator Translation Keep good sometimes.
    در واقع اصلا زیاد معنی نمیده.
    ولی بازم خیلی خوب هست.
    این مترجم بعضی اوقات خوب جملات را ترجمه نمی کند
    Sometimes the translator does not translate well sentences
    باید بازی کنی با کلمات تا خوب جواب بده مثلا من پس از چند بار امتحان به نتیجه قابل قبول بالا رسیدم

  11. #8
    پروفشنال mr6768's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    ســـــــــاری
    پست ها
    697

    پيش فرض

    شما خود سایت
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    رو با مترجم گوگل ترجمه کن ببین چه افتضاحی می کنه.:d

  12. #9
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    1,207

    پيش فرض

    شما خود سایت
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    رو با مترجم گوگل ترجمه کن ببین چه افتضاحی می کنه.:d
    درسته حق با شماست
    باید بازی کنی با کلمات تا خوب جواب بده مثلا من پس از چند بار امتحان به نتیجه قابل قبول بالا رسیدم
    یعنی برای جملات کوتاه چیز خوبیه و در راه یاد گرفتن کلمات میشه ازش استفاده کرد نه برای ترجمه سایت
    در راه یاد گرفتن کلمات میشه ازش استفاده کرد
    کلمه و ترکیب که بزنی عالی جواب میده

  13. #10
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    در مورد ماشین های ترجمه ، حالا گوگل باشه یا همین نرم افزارهای داخلی مکرر بحث شده ...

    اتفاقا یکی دو هفته پیش هم من در یه تبادل خصوصی این چند خط رو به دوستی گفتم:

    به نظر من ماشین های ترجمه (فارسی <-----> انگلیسی) خیلی بدردبخور نیستند ... این نرم افزارها غالباً متون عادی و رزومره رو با دقت 70-80 درصد و متون تخصصی رو با دقت زیر 40 درصد ترجمه می کنن (نظر شخصی من براساس تجربه اس - شاید هر شخص دیگه ای اعداد دیگه ای ارائه کنه) ... خب ما چه وقت به این نرم افزارها نیاز داریم ؟ ... وقتی که متن سخت و تخصصیه = ماشین های ترجمه کارآیی چندانی ندارند و در بهترین حالت قطعاً نیاز به یه ویراستار دارن ...


    همونطور که عرض کردم این نظر شخصیه و اصلاً شاید یه نفر از همون کیفیت ترجمه ای که داریم صحبتش رو می کنیم راضی باشه ...

  14. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


صفحه 1 از 4 1234 آخرآخر

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •