When love beckons to you,follow him
Though his ways are hard and steep
And when his wings enfold you yield to him
Though the sword hidden among his pinions may wound you
And when he speaks to you believe in him
Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden
For even as love crowns you so shall he crucify you
Even as he is for your growth so is he for your pruning
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun
So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth
Like sheaves of corn he gathers you unto himself
He threshes you to make you naked
He sifts you to free you from your husks
He grinds you to whiteness
He kneads you until you are plaint
And then he assigns you to his sacred fire,that you may become sacred bread for God's sacred feast.
l
هنگامي که عشق به شما اشارتي کرد،از پياش برويد
هرچند راهش سخت و ناهموار باشد
هنگامي که با بالهايش شما را در بر ميگيرد،تسليمش شويد
گرچه ممکن است تيغ نهفته در ميان پرهايش مجروحتان کند
وقتي با شما سخن ميگويد باورش کنيد
گرچه ممکن است صدايش روياهايتان را پاکنده سازد،همانگونه که باد شمال باغ را بيبر ميکند
زيرا عشق همانگونه که تاج بر سرتان ميگذارد،به صليبتان ميکشد
همانگونه که شما را ميپروراند،شاخ و برگتان را هرس ميکند
همانگونه که از قامتتان بالا ميرود و نازکترين شاخههاتان را که در آفتاب ميلرزاند نوازش ميکند
به زمين فرو ميرود و ريشههاتان را که به خاک چسبيدهاند ميلرزاند
عشق،شما را همچون بافههاي گندم براي خود دسته ميکند
ميکوبدتان تا برهنهتان کند
سپس غربالتان ميکند تا از کاه جداتان کند
آسيابتان ميکند تا سپيد شويد
ورزتان ميدهد تا نرم شويد
آنگاه شما را به آتش مقدس خود ميسپارد تا براي ضيافت مقدسِ خداوند،ناني مقدس شويد