• چطور مانگا بخوانيم <=> How to Read Manga
از آنجا كه ژاپني از راست به چپ نوشته مي شود پس مانگاها در زبان ژاپني از راست به چپ و بالا به پايين طراحي و خوانده ميشوند. در ترجمه و تهيه آن براي زبان انگليسي مسلما مانگا بايد از چپ به راست تدوين دوباره شود ، براي اين كار به اصطلاح مانگا را flipping مي كنند (به معني تدوين دوباره يك پروژه ي گرافيكي از چپ به راست يا از بالا به پايين) . بديهي است كه اين پروسه ميتواند باعث تغييراتي هم در جزئيات داستان شود ؛ به عنوان مثال بازوي آهني كاراكتر « Guts » در انيمه ي Berserk روي دست چپ اوست ولي بعد از عمل flipping اين دست راستش هست كه آهني است ، در كل در انيمه اين تغييرات نيست و در ساخت انيمه مانگاي به زبان ژاپني ملاك هست !
براي خواندن حباب هاي نقل قول (speech bubbles) در هر تصوير نيز معمولا از راست به چپ (در ژاپني) و به ترتيب يكي بالا و يكي پايين جملات خوانده مي شود كه البته اين يك اصل كلي نيست.
عبارات و Sound effect ها نيز از راست به چپ خوانده مي شوند .
• مهمترين ويژگي هاي يك مانگا چيست ؟ <=> Manga Style
طراحي مانگاها و جزئيات كاراكترهايش سبكي خاص دارد كه شناخت آن براي لذت بيشتر از داستان لازم است ، از اصلي ترين اين ويژگي ها ميتوان به موارد زير اشاره كرد ؛
√ فلاش بك هاي بسيار در طول داستان كه اغلب به گذشته ي كاراكتر و اتفاقاتي كه برايش رخ داده مربوط ميشود .
√ نحوه ي طراحي كاراكترها ؛
درشتي چشمان كاراكترها اصلي ترين مشخصه مانگاست ، گردي عنبيه هم به همين تناسب بزرگتر و انعكاس نور در چشم به وضوح ديده مي شود . (در ادامه بحثي كه متوجه شديم اوساما تزوكا در كميك هاي خود با الهام از كاراكتري مثل ميكي ماوس و صورتك هاي نمايش ها و تئاترهاي سنتي ژاپن ، اولين وجه تمايز يك طراحي مانگا را رقم زد.)
دهان و بيني به تناسب چشم خيلي كوچكترند و حتي گاهي اوقات كلا حذف مي شوند.
رنگ موي كاراكترها از تنوع عجيب و بعضا تندي برخوردار است ؛ يك كلام عجق وجق !
√ اغراق در نحوه ي بروز احساسات كاراكترها ؛
قرمز شدن صورت ، خروج بخار از سر ، تغيير در بافت و اندازه اندام در هنگام عصبانيت و ...
قطره هاي عرق روي سر و صورت كاراكترها در شرايط استرس زا ..
خروج سيلاب (!) از چشم ها در هنگام گريه ..
سرخ شدن گونه و بسته شدن كامل چشم به نشانه خجالت زدگي ..
استفاده از علايم مبهم در اطراف صورت در هر يك از شرايط بالا .
√ استفاده از خطوط كشيده مانند آنهايي كه در هنگام سرعت ميبينيم .
√ به كار رفتن علايم مبهم در طراحي صحنه كه Sound effect ناميده مي شوند و در مانگاها SFX ناميده مي شوند . اغلب ناشرين اين افكت هاي صوتي را به صورت دست نخورده در تصوير باقي مي گذارند ولي ترجمه و مفهوم آن را در گوشه اي از تصوير درج مي كنند ، اين امر در نسخه هاي western way مانگاها مشهود است.
براي مثال در تصوير زير كه مربوط مانگاي ناروتو است مي توانيد خطوط كشيده و يك SFX كه معني آن در بالاي تصوير درج شده را مشاهده كنيد :
Morteza4SN @ forum.p30world ©