خوب شما گفتی نزدیکترین چیزی که میشه بگی اینه که بگی let's call it a day براساس ترجمه ی خودت آقا دیگه خسته نباشید ..... بقیش واسه فردا !! میشه بگی آقا دیگه خسته نباشید رو از کجا آوردی من این اصطلاح از قبل نمی دونستم ولی الان که چک کردم دیدم اصلا این معنی رو نمی ده و اصلا نمی تونه به خسته نباشید نزدیک باشه معنیش اینه :به اندازه ی کافی امروز کار کردیم ( روزمون کامل شد). در موردبقیش واسه فردا ما به اندازه ی کافی امروز کار کردیم حالا بقیش می تونه برای فردا باشه یا هفته ی آینده یا دو روز دیگه شاید کارشون طوری باشه که یه روز در میون کار کنن اون موقع دیگه نمی تونیم بگیم بقیش برای فردا بهتره بگی بقیه اش برای دفعه ی بعد که شروع به کار می کنیم چون اکثر وقتها روز بعد شروع به کار می کنن و بقیه ی موردها به ندرت اتفاق می افته تا حدودی حرف شما هم می تونه درست باشه ولی آقا دیگه خسته نباشید خیلی از موضوع دوره!!!
حالا در مورد More power to your elbow معنی انگلیسیش توی سایت
کد:
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
اینه که می گه
More power to your elbow! (British & Australian, American & Australian)
something that you say to praise someone and to say that you hope they continue to have success.
Example: 'I've decided to set up my own business.' 'Good for you. More power to your elbow!'
که به احتمال زیاد شما معنیش و از توی همین سایت پیدا کردین چون حرف شما ترجمه ی همین معنی انگلیسیش هست
برای آرزوی ادامه موفقت به کار میره - تا اینکه واسه شخص خسته
این اصطلاح وقتی به کار می ره که شما می خواهید کسی رو تمجید(ستایش) کنید و امیدوارید که به منظور کسب موفقیت به کارش ادامه بده.
من اصلا فکر نمی کنم که "خسته نباشید!" فقط به افراد خسته گفته میشه ما خیلی از این اصطلاح استفاده می کنیم در خیلی جاهای متفاوت به افرادی هم که خسته نیستید می گیم حالا البته اینجا تو شهر ما اینطوریه نمی دونم شما در چه جاهایی استفاده می کنین و اینکه شما واقعا به افراد خسته این و می گین اگه اینطوری باشه که اصلا خوب نیست خوب وقتی کسی خسته است چطور می تونه خسته نباشه خسته است دیگه مثا این می مونه که من به شما بگم Seymour نباش کاری نمی تونی بکنی چون هستی پس این اصطللاح فاریسش همون کاربردی رو داره که در بالا ذکر شد برای تاکید یه بار دیگه می گم
این اصطلاح وقتی به کار می ره که شما می خواهید کسی رو تمجید(ستایش) کنید و امیدوارید که به منظور کسب موفقیت به کارش ادامه بده.
تعریف شما از more power to your elbow با تعریفی که فری دیکشنری داده با برداشت من از خسته نباشید که فکر می کنم خیلی درسته کاملا یکیست پس تصمیم می گیریم اصطلاح خسته نباشید نزدیکترین معادلش در انگلیسی همون
More power to your elbow هست. هر چند که انگلیسی زبانها از این تعارفات ندارن و این اصطلاح رو خیلییییی به ندرت استفاده می کنند ولی به هر حال نزدیکترین معدلش همین می تونه باشه.
مثال :شما می ری در نانوایی می گی آقا خسته نباشید دو تا نون بهم بدین.
براساس تعریف من:با اینکه کار نانوا را ستایش می کنین امیدوارید که برای کسب موفقیت که اینجا همون نون دادن به شماست به کارش ادامه بده و دوتا نون هم به شما بده .
که خیلی به More power to your elbow نزدیک هست
براساس معدل یابی شما :اگه بریم در نانوایی و بگیم let's call it a day یعنی کار شما برای امروز کافیه بقیه اش برای دفعه ی بعد یعنی شما نون نمی خواهید برین خونتون گرسنگی بخورین lol
حالا خودت قضاوت کن!!
نتیجه ی کلی: اگه بخواهیم یه معادل خیلی نزدیک برای خسته نباشید پیدا کنیم همین more power to your elbow هست ولی هیچ وقت استفاده نکنین چون بهتون می خندن و اصلا حرفتون و نمی فهمن که چی گفتین وسعی نکنین که حرفهایی رو که توی فرهنگ اونا نیست براش معادل پیدا کنین!!