اگر مثل قبل نا هماهنگي پيش نياد که امشب ميبينيم اين تاتر رو .
پسران آفتاب-ماروين نيل سايمون

عکسي از خود تله تاتر:


خلاصه داستان:
پست قبلي
ماروين نيل سايمون نويسنده و نمايشنامه نويس آمريکايي در سال 1927 به دنيا اومده.سبک او مابين تراژدي و کمدي در نوسانه.مثل کمدي سياه در سينما و اين موجب شده اثرات روابط انساني و همچنين طبقه متوسط رو به خوبي در آثارش به نمايش بگذاره.از آثار معروف او مي توان به : "زوج عجیب"، "زوج ناجور"، "عاقبت عشاق سینه چاک"، "اتاقی درهتل پلازا"، "پابرهنه درپارک" و"پسر طلاها(پسران آفتاب )اشاره کرد.سبک کار اون رو با نويسنده معروف انگليسي سامرت موام مقايسه مي کنن.چيزي که او در کمدي انساني و اشارت بشري به اون اشاراتي داشته در آثار سايمون پررنگ تره.به قول منتقدان نمایش های تراژدی كمیك او ضعف های انسان را آشكار می سازد و كاری می كند كه مردم به خودشان بخندند.به مدت چهل سال نگرانى ها، ترس ها و ناراحتى هاى تماشاگران را تسكين مى دهد و از سويى ديگر كارى مى كند كه آنها به ضعف هاى شخصيتى خود بخندند.تصويرهايى كه او از بيم هاى فردى و مشكلات خانوادگى ارائه مى كند نمونه مبالغه شده اى از واقعيت هاى فردى و اجتماعى است. سايمون وقتى حقيقت زندگى را جست وجو مى كند، تماشاگر را از خنده به گريه مى برد و برمى گرداند.او بيش از هر نمايشنامه نويسى در برادوى تئاتر به روى صحنه برده و اين مسئله او را به ثروتمندترين نمايشنامه نويس تاريخ تئاتر جهان تبديل كرده است.او در گفت و گوگفته:
خاطرات نوشتن هميشه دردناك است، چرا كه بايد موقعيت هاى تاريكى را طى كنيد. اما چنين تجربه اى به شما اين شانس را مى دهد تا بفهميد چه كسى هستيد نه اينكه آدمى كه فكر مى كرديد، خواهيد شد. لذت بخش ترين خاطرات، يادآورى شروع روابطى است كه فكر مى كرديد تا ابد پايدار خواهد ماند. يادآورى لحظات آغاز نوشتن نمايشنامه ها هم جذاب است. موقع شروع به نوشتن جورى تمام فكر و ذكرتان را معطوف به آن مى كنيد كه يك بچه تازه متولد شده مورد توجه خانواده است. وقتى كه ازدواج يا نمايشنامه اى به سرانجام نمى رسد واقعاً نااميدكننده است.
موضوع نمايش زوج ناجور، دشوارى زندگى مشترك آدم ها با يكديگر است. البته همه خوب مى نويسند، به خصوص در اروپا، اما براى من تعجب برانگيز است كه نمايش پسران آفتاب-البته من چك هاى حق التأليفم را مى گيرم- در هر كجاى جهان اجرا مى شود. فكر مى كنم آن دو كمدين پير مشخصاً نيويوركى بودند.
او در سال 1990 جايزه معتبر پوليتزر را از آن خود کرد.آثار فراواني از او در ايران به چاپ رسيده .مترجم اصلي آثار او در ايران شهرام زرگر بوده که از دهه 80 شروع به ترجمه نموده .در مورد اين نسخه نمايشي گويا بر اساس ترجمه آهو خردمند (با عنوان پسران آفتاب ) مي باشد.(شهرام زرگر بعد ا ترجمه اي ديگر به نام پسر طلاها را از اين نمايشنامه به چاپ مي رساند)
در اين نسخه صد در صد قسمتهايي مانند صحنههايي که به ارتباط دختر"آل لویس" و"بن سیلورمن" ـ برادرزاده ویلی کلارک ـ میپردازد و چند صحنه ديگر از نمايشنامه اصلي حذف شده است.زمان اصلي تاتر روي برادوي نزديک به سه ساعت طول کشيده که بعيد مي دونم زمان اين نسخه تلويزيوني بيشتر از دو ساعت طول بکشه.
به هر حال بايد ببينيم تاتر رو .
ياد احمد آقالو هم بخير واقعا صداي گيرايي داشت.
لينک ويکي:
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید