hearts speak to hearts
no spain,no gain.
practice make perfect.
thank u
The post was edited & transfered here
Printable View
hearts speak to hearts
no spain,no gain.
practice make perfect.
thank u
The post was edited & transfered here
absence makes the heart grow fonder
دوري و دوستي
actions speak louder than words
دو صد گفته چون نيم كردار نيست
all roads lead to Rome
همه راهها به رم ختم مي شود
bad news travels fast
خبرهاي بد زود مي رسد
a bad workman blames his tools
عروس بلد نيست برقصه مي گه اتاق كجه
beauty is only skin deep
ظاهرش زيباست اما باطنش الله علم
beggars can't be choosers
دندان اسب پيش كشي را نمي شمارند
better late than never
دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدن است
between the devil and the deep blue sea
ميان زمين و آسمان بودن
a bird in hand is worth two in the bush
سركه نقد به از حلواي نسيه
birds of a feather flock together
كبوتر با كبوتر باز با باز
كند همجنس با همجنس پرواز
the blind leading the blind
كوري عصا كش كور ديگريست
(if the) cap fits wear it
تا تنور داغ نان را بچسبان
crime doesn't pay
كار خلاف آخر و عاقبت ندارد
curiosity killed the cat
فضولي گربه را كشت
the customer is always right
هميشه حق با مشتري است
the early bird catches the worm
early to bed, early to rise (makes one healthy, wealthy and wise)
سحرخيز باش تا كامروا باشي
easier said than done
'tگفتنش آسانتر از عمل كردنش است
easy come, easy go
باد آورده را باد مي برد
eat, drink, and be merry
بخور بنوش و خوش باش
empty vessels make the most noise
طبل تو خالي
ظرف تهي صداي بيشتري مي دهد
enough is as good as a feast
اندازه نگه دار ك اندازه نكوست
every cloud has a silver lining
در شرّي خيري نهفته است
Every dog has his day
هر كس خدايي دارد
The exception proves the rule
استثنا قانون را نقض نمي كند
An eye for an eye and a tooth for a tooth
مقابله به مثل كردن
(One's) eyes are bigger than one's stomach
تا توي چشم غذا خوردن
Fat is in the fire
آب رفته به جوي نايد باز
Finders keepers, losers weepers
يابنده خندان است و گم كننده گريان
First come, first served
هر كس زود تر بيايد زود تر صاحب مي شود
(There's a) first time for everything
شب دراز است و قلندر بيدار
a fool and his money are soon parted
احمق به راحتي پولش را از دست مي دهد.
....... كه نره به بازار بازار مي شه دل آزار
fools rush in where angels fear to tread
عجله كار شيطان است
a friend in need is a friend indeed
دوست آن باشدكه گيرد دست دوست
در پريشان حالي و افسردگي
give someone an inch and they will take a mile
لطف دائم حق مسلم
give the devil his due
نكات مثبت بد كاران را نيز گفتن
grass is always greener on the other side
مرغ همسايه غاز است
half a loaf is better than none
كاچي به از هيچي
haste makes waste
عجله كار شيطان است
he who laughs last, laughs longest
جوجه ها را آخر پاييز مي شمارند
honesty is the best policy
صداقت بهترين سياست است
jump out of the frying pan and into the fire
از چاله به چاه افتادن
just what the doctor ordered
دقيقا طبق دستور
let bygones be bygones
گذشته ها گذشته
let sleeping dogs lie
پا روي دم شير نگذار
necessity is the mother of invention
احتياج مادر اختراع است
never look a gift horse in the mouth
دندان اسب پيشكشي را نمي شمارند
no news is good news
بي خبري خوش خبري است
(there is) no smoke without fire
تا نباشد چيزكي مردم نگويند چيزها
هيچ دودي بي آتش نيست
nothing ventured, nothing gained
نابرده رنج گنج ميسر نمي شود
once bitten, twice shy
مار گزيده از ريسمان سياه و سفيد مي ترسد
one good turn deserves another
تو نيكي مي كن و در دجله انداز
out of sight, out of mind
از دل برود هر آنكه از ديده برفت
(he who) pays the piper calls the tune
آنكس كه به ني زن پول داده مي گويد چه بزند
the pen is mightier than the sword
قلم از شمشير قوي تر است
(in for a) penny, in for a pound
آب كه از سر گذشت چه يه وجب چه صد وجب
ما كه نه چهليم پنجاه هم روش
a penny saved is a penny earned
كم بخور هميشه بخور
penny wise and pound foolish
شتر را گم كردن و دنبال افسارش گشتن
people who live in glass houses should not throw stones
يك سوزن به خودت بزن يك جوال دوز به مردم
the pot calls the kettle black
ديگ به ديگ ميگه روت سياه
practice makes perfect
كار نيكو كردن از پر كردن است
prevention is better than the cure
علاج واقعه قبل از وقوع بايد كرد
pride comes before a fall
مغلوب گشت هر آنكه مغرور گشت
the proof of the pudding is in the eating
مشك آن است كه خود ببويد نه آنكه عطار بگويد
a rolling stone gathers no moss
سنگ غلطان به خود خزه نمي گيرد
Rome wasn't built in a day
رم يك روزه ساخته نشد
چيزهاي مهم يك شبه به دست نمي آيند
seeing is believing
بايد ديد تا باور كرد