سلام دوستان
as well
دقیقا چه معنی داره و کجا به کار میره؟
you rock معنیش چیه؟
نمیدونم اصطلاح زیر مطابق قوانین هست یا نه ، ولی خب خیلی مرسومه و معنی دقیقش رو میخوام بدونم و جای کاربرد
kick some one's ass/buth
پیشاپیش از کمک تون واقعا سپاس گزارم
سلام دوستان
as well
دقیقا چه معنی داره و کجا به کار میره؟
you rock معنیش چیه؟
نمیدونم اصطلاح زیر مطابق قوانین هست یا نه ، ولی خب خیلی مرسومه و معنی دقیقش رو میخوام بدونم و جای کاربرد
kick some one's ass/buth
پیشاپیش از کمک تون واقعا سپاس گزارم
سلام
as well
همینطور ، همچنین ، علاوه بر این
مثال در جمله :
you have to do the dishes in the soon morning , and then you should feed the cats as well
باید صبح زود ظرفارو بشوری ، علاوه براین باید بعد ازون گربه ها رو هم غذا بدی.
you rock یعنی به زبون خودمون " کارت بیسته ، ترکوندی !! "
اصطلاح آخری هم Kick someone's a s s / b u t t
" دخل کسی رو آوردن "
البته معنی های دیگه هم داره که دیگه بماند !
موفق باشی.
سلام
get lost فک کنم معنیش میشه برو گم شو
درسته؟
یه چند تا مثال و طریق کاربردشو میتونید بهم بگید؟
سلام..
معنی ها :
1- گم شدن ( مثلا گم شدن راه )
2- ( معذرت میخوام! ) گورتو گم کن.
: Example for #1
We got lost on the way back home
در راه برگشت خونه گم شدیم
Follow the path, or you might get lost
مسیرو دنبال کن وگرنه گم میشی
: Example for #2
Get lost Smith ! i don't want to hear from you anymore
گم شو اسمیت ! دیگه نمیخوام چیزی ازت بشنوم
Those kids told the new boy to get lost
اون بچه ها به اون پسر جدیده گفتن که گورشو گم کنه
سلام
واقعا ممنون که راهنمایی میکنید
ما هم که رو مون کم نمیشه و همش سوال میپرسیم و اساب زحمتیم ...
معنی hit the road چی میشه فک کنم چند تا معنی باید داشته باشه...
سلام
این حرفا چیه عزیزم ، سوال داشتی بپرس بالاخره یکی جواب میده
hit the road
بزن بریم ، بزن به چاک!
مثال :
It's getting late - I'd better hit the road
داره دیر میشه ، بهتره بزنم به چاک/ راه بیفتم
انواع مشابه این اصطلاح
hit the books
مطالعه کردن ، اغلب خرخونی !
hit the bottle
در مصرف نوشیدنی ( الکل دار ) شرکت کردن ، یا نوشیدنی الکل دار خوردن.
hit the bricks
اعتصاب کردن
hit the hay
خوابیدن
hit the high points/spots
دقت به نکات مهم
hit the roof/ceiling
(to blow a fuse )
از کوره در رفتن
با تشكر از زحمات دوست عزيزم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
من جايي نديدم hit the road،بزن به چاك معني بده
قشنگترين معادلش رو ميشه گفت همون زدن به جاده هست كه راننده هاي خودمون هم ازش استفاده ميكنند.
سلام دوست خوبم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] حال شما.
حق با شماست.. ممنونم برای برطرف کردن نقصش
منم دنبال یه اصطلاح خوب میگشتم ، متاسفانه چیز بهتری به ذهنم نرسید.
معنی هاش رو اینطوری گفتن :
to depart; to begin one's journey, especially on a road trip; to leave for home
to begin traveling
مثال:
it's time to hit the road. I'll see you. We have to hit the road very early in the morning
تو فیلمی که من میدیدم هر دو تای این معنی ها بود
بره همینم پرسیدم که مطمعن بشم هر دو معنی بزن به چاک وبزن به جاده رو داره یا نه ....
سلام
work like a charm
به معنی خیلی عالی کار میکنه
یا خیلی خوب پیش رفت میشه
درسته؟
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)