تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 97 از 122 اولاول ... 478793949596979899100101107 ... آخرآخر
نمايش نتايج 961 به 970 از 1218

نام تاپيک: Idioms, Proverbs, Expressions & Slang terms

  1. #961
    آخر فروم باز Arashdn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,710

    پيش فرض

    سلام دوستان
    as well
    دقیقا چه معنی داره و کجا به کار میره؟

    you rock معنیش چیه؟

    نمیدونم اصطلاح زیر مطابق قوانین هست یا نه ، ولی خب خیلی مرسومه و معنی دقیقش رو میخوام بدونم و جای کاربرد
    kick some one's ass/buth

    پیشاپیش از کمک تون واقعا سپاس گزارم

  2. #962
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام دوستان
    as well
    دقیقا چه معنی داره و کجا به کار میره؟

    you rock معنیش چیه؟

    نمیدونم اصطلاح زیر مطابق قوانین هست یا نه ، ولی خب خیلی مرسومه و معنی دقیقش رو میخوام بدونم و جای کاربرد
    kick some one's ass/buth

    پیشاپیش از کمک تون واقعا سپاس گزارم

    سلام

    as well

    همینطور ، همچنین ، علاوه بر این

    مثال در جمله :

    you have to do the dishes in the soon morning , and then you should feed the cats as well

    باید صبح زود ظرفارو بشوری ، علاوه براین باید بعد ازون گربه ها رو هم غذا بدی.


    you rock یعنی به زبون خودمون " کارت بیسته ، ترکوندی !! "


    اصطلاح آخری هم Kick someone's a s s / b u t t

    "
    دخل کسی رو آوردن "

    البته معنی های دیگه هم داره که دیگه بماند !

    موفق باشی.

  3. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #963
    آخر فروم باز Arashdn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,710

    پيش فرض

    سلام
    get lost فک کنم معنیش میشه برو گم شو
    درسته؟
    یه چند تا مثال و طریق کاربردشو میتونید بهم بگید؟

  5. #964
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام
    get lost فک کنم معنیش میشه برو گم شو
    درسته؟
    یه چند تا مثال و طریق کاربردشو میتونید بهم بگید؟

    سلام..

    معنی ها :

    1- گم شدن ( مثلا گم شدن راه )

    2- ( معذرت میخوام! ) گورتو گم کن.

    : Example for #1

    We got lost on the way back home
    در راه برگشت خونه گم شدیم

    Follow the path, or you might get lost
    مسیرو دنبال کن وگرنه گم میشی

    : Example for #2

    Get lost Smith ! i don't want to hear from you anymore
    گم شو اسمیت ! دیگه نمیخوام چیزی ازت بشنوم

    Those kids told the new boy to get lost
    اون بچه ها به اون پسر جدیده گفتن که گورشو گم کنه

  6. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #965
    آخر فروم باز Arashdn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,710

    پيش فرض

    سلام
    واقعا ممنون که راهنمایی میکنید
    ما هم که رو مون کم نمیشه و همش سوال میپرسیم و اساب زحمتیم ...

    معنی hit the road چی میشه فک کنم چند تا معنی باید داشته باشه...

  8. #966
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام
    واقعا ممنون که راهنمایی میکنید
    ما هم که رو مون کم نمیشه و همش سوال میپرسیم و اساب زحمتیم ...

    معنی hit the road چی میشه فک کنم چند تا معنی باید داشته باشه...

    سلام
    این حرفا چیه عزیزم ، سوال داشتی بپرس بالاخره یکی جواب میده




    hit the road
    بزن بریم ، بزن به چاک!
    مثال :
    It's getting late - I'd better hit the road

    داره دیر میشه ، بهتره بزنم به چاک/ راه بیفتم


    انواع مشابه این اصطلاح

    hit the books
    مطالعه کردن ، اغلب خرخونی !


    hit the bottle
    در مصرف نوشیدنی ( الکل دار ) شرکت کردن ، یا نوشیدنی الکل دار خوردن.


    hit the bricks
    اعتصاب کردن


    hit the hay
    خوابیدن

    hit the high points/spots

    دقت به نکات مهم

    hit the roof/ceiling
    (to blow a fuse )

    از کوره در رفتن


  9. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #967
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض


    سلام
    این حرفا چیه عزیزم ، سوال داشتی بپرس بالاخره یکی جواب میده




    hit the road
    بزن بریم ، بزن به چاک!
    مثال :
    It's getting late - I'd better hit the road

    داره دیر میشه ، بهتره بزنم به چاک/ راه بیفتم


    انواع مشابه این اصطلاح

    hit the books
    مطالعه کردن ، اغلب خرخونی !


    hit the bottle
    در مصرف نوشیدنی ( الکل دار ) شرکت کردن ، یا نوشیدنی الکل دار خوردن.


    hit the bricks
    اعتصاب کردن


    hit the hay
    خوابیدن

    hit the high points/spots

    دقت به نکات مهم

    hit the roof/ceiling
    (to blow a fuse )

    از کوره در رفتن

    با تشكر از زحمات دوست عزيزم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    من جايي نديدم hit the road،بزن به چاك معني بده
    قشنگترين معادلش رو ميشه گفت همون زدن به جاده هست كه راننده هاي خودمون هم ازش استفاده ميكنند.

  11. 2 کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #968
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام دوست خوبم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] حال شما.

    حق با شماست.. ممنونم برای برطرف کردن نقصش
    منم دنبال یه اصطلاح خوب میگشتم ، متاسفانه چیز بهتری به ذهنم نرسید.


    معنی هاش رو اینطوری گفتن :

    to depart; to begin one's journey, especially on a road trip; to leave for home

    to begin traveling

    مثال:

    it's time to hit the road. I'll see you. We have to hit the road very early in the morning

  13. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #969
    آخر فروم باز Arashdn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,710

    پيش فرض

    با تشكر از زحمات دوست عزيزم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    من جايي نديدم hit the road،بزن به چاك معني بده
    قشنگترين معادلش رو ميشه گفت همون زدن به جاده هست كه راننده هاي خودمون هم ازش استفاده ميكنند.
    تو فیلمی که من میدیدم هر دو تای این معنی ها بود
    بره همینم پرسیدم که مطمعن بشم هر دو معنی بزن به چاک وبزن به جاده رو داره یا نه ....

  15. این کاربر از Arashdn بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #970
    آخر فروم باز Arashdn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    2,710

    پيش فرض

    سلام
    work like a charm
    به معنی خیلی عالی کار میکنه
    یا خیلی خوب پیش رفت میشه
    درسته؟

  17. این کاربر از Arashdn بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •