تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 2 از 3 اولاول 123 آخرآخر
نمايش نتايج 11 به 20 از 28

نام تاپيک: تاپیک اختصاصی زبان کردی

  1. #11
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    پيش فرض آداب و رسوم کردان ایران

    قص در مناطق كردستان به صورت دسته جمعي است و اگر به صورت مختلط(زن ومرد) باشد در اصطلاح‌ محلی این‌ حالت‌ را گنم‌ و جو (یعنی‌ گندم‌ و جو) می‌نامند (در منطقه‌ مكريان به‌ آن‌ رَشبَلك‌ می‌گویند)
    • در این‌ رقصها معمولاً یك‌ نفر كه‌ حركات‌ رقص‌ را بهتر از دیگران‌ می‌شناسد نقش‌ رهبری گروه‌ رقصندگان‌ را به‌ عهده‌ گرفته‌ و در ابتدای‌ صف‌ رقصندگان‌ می‌ایستد و با تكان‌ دادن‌ دستمالی‌ كه‌ در دست‌ راست‌ دارد ریتمها را به‌ گروه‌ منتقل‌ كرده‌ و در ایجاد هماهنگی‌ لازم‌ آنان‌ را یاری‌ می‌دهد. این‌ فرد كه‌ سر چوپی‌ كش‌ نامیده‌ می‌شود با تكان‌ دادن‌ ماهرانه‌ دستمال‌ و ایجاد صدا بر هیجان‌ رقصندگان‌ می‌افزاید. تقسیم‌بندی‌ رقصهای‌ كوردی‌
    رقصهای‌ محلی‌ كوردی‌ را به‌ دو دسته‌ می‌توان‌ تقسیم‌ نمود: ۱- رقصهای‌ مذهبی‌۲- رقصهادی‌ محلی‌ كردی‌ (عشیره‌ای‌) الف‌ - رقصهای‌ مذهبی‌:منظور از این‌ رقصها، حركات‌ پر شور در اوایش‌ می‌باشد كه‌ به‌ سماع‌ معروف‌ بوده‌ و در تكایا اجرا می‌شود در این‌ نوع‌ رقص‌ دراویش‌ در عالم‌ بیخودی‌ حركات‌ سر و گردن‌ خود را موسیقی‌ ریتمیك‌ هماهنگ‌ كرده‌ اصطلاحاً در وجد به‌ سماع‌ می‌پردازند. که در قسمتهای بالا توضیح داده شد . ب‌ - رقصهای‌ محلی‌ كوردی‌ عشیره‌ای‌:
    رقصهای‌ محلی‌ كوردی‌ را می‌توان‌ از ریشه‌ دارترین‌ و كهن‌ترین‌ رقصها دانست‌. هل‌ پرین‌ (حمله‌ كردن‌) یا رقص‌ كوردی‌ در گذشته‌ صرفاً با هدف‌ آماده‌ سازی‌ و تقویت‌ نیروی‌ جسمانی‌ و روحی‌ مردم‌ مناطق‌ كوردنشین‌ انجام‌ می‌شد چرا كه‌ مردمان‌ این‌ مناطق‌ در گذشته‌های‌ نه‌ چندان‌ دور همواره‌ شاهد جنگهای‌ قبیله‌ای‌ بودند و همین‌ امر حفظ‌ و آمادگی‌ همیشگی‌ را طلب‌ می‌كرد لذا مردمان‌ این‌ مناطق‌ در وقفه‌های‌ بین‌ جنگها و به‌ مناسبتهای‌ مختلف‌ دست‌ در دست‌ یكدیگر آمادگی‌ رزمی‌و شور و همبستگی‌ پولادین‌ خویش‌ را به‌ رخ‌ دشمنان‌ می‌كشیدند.رقص‌ كوردی‌ را یك‌ رقص‌ رزمی‌می‌دانند كه‌ دارای‌ صلابت‌ و متانتی‌ خاص‌ بوده‌ و یاد آور یكپارچگی‌ این‌ مردمان‌ غیور در تمامی‌ ادوار می‌باشد.امروزه‌ مجموع‌ این‌ رقصها را چوبی‌ می‌گویند كه‌ معمولاً به‌ صورت‌ دسته‌ جمعی‌ اجرا می‌شوند.رقصهای‌ محلی‌ با موسیقی‌ كوردی‌ پیوندی‌ ابدی‌ داشته‌ و معمولاً زنان‌ و مردان‌ عشایر در مراسم‌ شادی‌ به‌ دور از ابتذال‌ دایره‌ وار دست‌ یكدیگر را گرفته‌ به‌ پایكوبی‌ می‌پردازند، در اصطلاح‌ محلی‌ این‌ حالت‌ را گنم‌ و جو(یعنی‌ گندم‌ و جو) می‌نامند( در منطقه‌ مهاباد به‌ آن‌ رَشبَلك‌ می‌گویند.)در این‌ رقصها معمولاً یك‌ نفر كه‌ حركات‌ رقص‌ را بهتر از دیگران‌ می‌شناسد نقش‌ رهبری‌ گروه‌ رقصندگان‌ را به‌ عهده‌ گرفته‌ و در ابتدای‌ صف‌ رقصندگان‌ می‌ایستد و با تكان‌ دادن‌ دستمالی‌ كه‌ در دست‌ راست‌ دارد ریتمها را به‌ گروه‌ منتقل‌ كرده‌ و در ایجاد ایجاد هماهنگی‌ لازم‌ آنان‌ را یاری‌ می‌دهد. این‌ فرد كه‌ سر چوپی‌ كش‌ نامیده‌ می‌شود با تكان‌ دادن‌ ماهرانه‌ دستمال‌ و ایجاد صدا بر هیجان‌ رقصندگان‌ می‌افزاید.در این‌ هنگام‌ دیگر افراد بدون‌ دستمال‌ به‌ ردیف‌ در كنار سر چوپی‌ كش‌ به‌ گونه‌ای‌ قرار می‌گیرند كه‌ هر یكی‌ با دست‌ چپ‌ دست‌ راست‌ نفر بعد را می‌گیرد اصطلاحاً این‌ حالت‌ را گاوانی‌ نامیده‌ می‌شود.در رقصهای‌ كوردی‌ تمامی‌ رقصندگان‌ به‌ سر گروه‌ چشم‌ دوخته‌ و با ایجاد هماهنگی‌ خاصی‌ وحدت‌ و یكپارچگی‌ یك‌ قوم‌ ریشه‌ دار را به‌ تصویر می‌كشند برخی‌ رقصهای‌ كوردی‌ دارای‌ ملودیهای‌ خاصی‌ بوده‌ و توسط‌ گروهی‌ از زنان‌ ومردان‌ اجرا می‌شوند و در برخی‌ از رقصها یكی‌ از رقصندگان‌ از دیگران‌ اجرا شده‌ و در وسط‌ جمع‌ به‌ تنهایی‌ به‌ هنرنمایی‌ می‌پردازند و در این‌ حالت‌ معمولاً رقصنده‌ دو دستمال‌ رنگی‌ در دستها نگه‌ داشته‌ و با آنها بازی‌ می‌كند كه‌ اصطلاحاً به‌ این‌ نوع‌ رقص‌ دو دستماله‌ می‌گویند و بیشتر در كرمانشاه‌ مرسوم‌ است‌.نمایشها و رقصهای‌ كوردی‌ را می‌توان‌ به‌ چند قسمت‌ اصلی‌ ذیل‌ تقسیم‌ كرد:۱- گه‌ ریان‌ ۲- پشت‌ پا ۳- هه‌ لگرتن‌ ۴- فه‌ تاح‌ پاشا۵- لب‌ لان‌۶- چه‌ پی‌ ۷- زه‌ زنگی‌ ۸- شه‌ لایی‌ ۹- سی‌ جار ۱۰- خان‌ امیری‌
    گه‌ریان‌ :گه‌ریان‌ در زبان‌ كوردی‌ به‌ معنی‌ گشت‌ و گذار و راه‌ رفتن‌ بوده‌ و حركات‌ مختص‌ این‌ رقص‌ نیز معنای‌ گشت‌ و گذار در ذهن‌ تداعی‌ می‌كنند.گه‌ ریان‌ دارای‌ دو مقام‌ بوده‌ كه‌ یكی‌ متعلق‌ به‌ مناطق‌ روستایی‌ و دیگری‌ مناطق‌ شهری‌ می‌باشد این‌ رقص‌ نرم‌ و آهسته‌ و با لطافتی‌ خاص‌ شروع‌ شده‌ و به‌ تدریج‌ تندتر می‌شود. ملودی‌ مربوط‌ به‌ این‌ رقص‌ با تنوع‌ در ریتم‌ و نوساناتی‌ در اجرا تا پایان‌ ادامه‌ می‌یابد.در این‌ رقص‌ در واقع‌ تاثیر گشت‌ و گذار در زندگی‌ كوردها به‌ نمایش‌ گذاشته‌ می‌شود و تنوع‌ ریتم‌ در این‌ رقص‌ گویای‌ تجربیاتی‌ است‌ كه‌ در گشت‌ و گذار به‌ دست‌ می‌آیند و می‌توان‌ گفت‌ این‌ رقص‌ زیبا تبلیغی‌ است‌ برای‌ خوب‌ نگریستن‌ در اشیاء و طبیعت‌این‌ رقص‌ زندگی‌ با فراز و نشیب‌ و زیر و بم‌ هایش‌ به‌ تصویر كشده‌ شده‌ و بر ضرورت‌ بینایی‌ و كسب‌ تجربه‌ برای‌ رویارویی‌ با رودخانه‌ پر تلاطم‌ زندگی‌ تاكید می‌شود. این‌ رقص‌، رقصندگان‌ را برای‌ رقصهای‌ پر تحرك‌ تر بعدی‌ آماده‌ می‌كند.تقریباً در كل‌ مناطق‌ كوردنشین‌ ملودی‌ این‌ رقص‌ به‌ شكلی‌ یكسان‌ نواخته‌ می‌شود و در این‌ رقص‌ نخستین‌ حركت‌ با پای‌ چپ‌ آغاز شد و حركت‌ پای‌ دیگر همواره‌ با سر ضربهای‌ دهل‌ كه‌ معمولاً باریتم‌ دو تایی‌ اجرا می‌شوند عوض‌ می‌شود.پشت‌ پا:پشت‌ پا رقصی‌ است‌ كه‌ كمی‌ تندتر از گه‌ ریان‌ اجرا شده‌ و در بیشتر مناطق‌ كوردنشین‌ مخصوص‌ مردها می‌باشد رقص‌ پشت‌ پا همانطور كه‌ از نامش‌ پیداست‌ انسان‌ را به‌ هوشیاری‌ و به‌ كارگیری‌ تجارب‌ می‌خواند تا مبادا شخص‌ در زندگی‌ از كسی‌ پشت‌ پا بخورد. هه‌لگرتن‌ :هه‌ لگرتن‌ در لغت‌ به‌ معنای‌ بلند كردن‌ چیزی‌ می‌باشد. این‌ رقص‌ بسیار پر جنب‌ و جوش‌ و شاد اجرا می‌شود كه‌ با شور و جنب‌ و جوش‌ بسیار به‌ سوی‌ هدف‌ روانه‌ است‌. ریتم‌ تند ملودی‌ مخصوص‌ این‌ رقص‌ هر گونه‌ كسالت‌ و خمودی‌ را نفی‌ كرده‌ و بر اهمیت‌ نشاط‌ و هدفمندی‌ در زندگی‌ تاكید دارد. فتاح‌ پاشایی‌ :
    فتاح‌ از نظر لغوی‌ به‌ معنی‌ جنبش‌ و پایكوبی‌ است‌.ملودی‌ این‌ رقص‌ در سر تاسر كوردستان‌ به‌ شكلی‌ یكنواخت‌ و با ریتمی‌ تند اجرا می‌شود و لذا این‌ رقص‌ بسیار پر جنب‌ و جوش‌ می‌باشد بیشتر مردم‌ كردستان‌ از این‌ رقص‌ استقبال‌ می‌كنند. این‌ رقص‌ نشانگر انسانی‌ است‌ كه‌ به‌ شكرانه‌ كسب‌ موفقیت‌ها و استفاده‌ از نعمتهای‌ خداوندی‌ خوشحالی‌ خود را به‌ نمایش‌ گذاشته‌ است‌. لب‌ لان‌ :این‌ رقص‌ با ریتمی‌ نرم‌ و آهسته‌ پس‌ از فتاح‌ پاشا اجرا می‌شود و می‌توان‌ در آن‌ لزوم‌ تنوع‌ در زندگی‌ را مشاهده‌ كرد. پس‌ از اجرای‌ پر جنب‌ و جوش‌ رقصها گه‌ ریان‌، پشت‌ پا، هه‌ لگرتن‌ و فتاح‌ پاشا به‌ ضرورت‌، رقصندگان‌ لب‌ لان‌ می‌رقصند تا كمی‌ استراحت‌ كرده‌ و تجدید قوا كنند رقص‌ لب‌ لان‌ در واقع‌ انسان‌ را از غلبه‌ احساسات‌ زودگذر نهی‌ كرده‌، وی‌ را پس‌ از طی‌ مرحله‌ ضروری‌ شور و مستی‌ به‌ قلمرو تفكر دور اندیشی‌ و باز نگری‌ رهنمون‌ می‌سازد در این‌ رقص‌، شركت‌ كنندگان‌ آرامش‌ خاصی‌ را احساس‌ می‌كنند. چه‌پی‌ :
    چه‌پی‌ همانطور كه‌ اسمش‌ پیداست‌ به‌ معنای‌ چپ‌ می‌باشد ملودی‌ این‌ آهنگ‌ با وزن‌ دو تایی‌ اجرا شده‌ و در بیشتر مناطق‌ كوردنشین‌ از جمله‌ كرمانشاه‌، كوردستان‌، سنجابی‌، بسیار از آن‌ استقبال‌ می‌شود.فلسفه‌ این‌ رقص‌ قوت‌ بخشیدن‌ به‌ قسمت‌ چپ‌ بدن‌ می‌باشد چرا كه‌ معمولاً قسمت‌ چپ‌ بدن‌ در انجام‌ امور روزمره‌ نقش‌ كمتری‌ داشته‌ و به‌ مرور زمان‌ تنبل‌ می‌شود و برای‌ استفاده‌ متعادل‌ از تمامیت‌ جسمانی‌ همواره‌ باید بكارگیری‌ اعضاء سمت‌ چپ‌ بدن‌ آنها را تقویت‌ كرد. به‌ همین‌ منظور در رقص‌ چه‌ پی‌ قسمت‌ چپ‌ بدن‌ تحرك‌ بیشتری‌ یافته‌ و از خمودگی‌ خارج‌ میگردد. در منطقه‌ كرمانشاه‌ بیشتر زنها از این‌ رقص‌ استقبال‌ می‌كنند. زه‌‌نگی‌ یا زندی‌ :در این‌ رقص‌ رقصندگان‌ یك‌ قدم‌ به‌ جلو گذاشته‌ و سپس‌ یك‌ قدم‌ به‌ عقب‌ می‌روند و این‌ حالت‌ تا پایان‌ ادامه‌ می‌یابد در این‌ رقص‌ ضرورت‌ احتیاط‌، دور اندیشی‌ و تجزیه‌ و تحلیل‌ عملكرد از جانب‌ انسان‌ به‌ تصویر كشیده‌ می‌شود. در واقع‌ در این‌ رقص‌ سنجیده‌ گام‌ برداشتن‌ تبلیغ‌ می‌گردد. شه‌ لایی‌ :این‌ رقص‌ را كه‌ با ریتم‌ لنگ‌ اجرا می‌شود می‌توان‌ یك‌ تراژدی‌ شكست‌ دانست‌ در این‌ رقص‌ قدمها لنگان‌ لنگان‌ برداشته‌ می‌شوند تا شكست‌ در برابر چشمان‌ حضار ترسیم‌ گردد و در ترسیم‌ این‌ مصیبت‌ كسی‌ زبان‌ به‌ سخن‌ نگشاید. سه‌ جار :این‌ نوع‌ رقص‌ با ریتم‌ آرام‌ و گاهاً تند است‌ كه‌ همان‌ طور كه‌ از اسمش‌ بر می‌آید به‌ معنی‌ سه‌ بار (سێ‌ در رسم‌ الخط‌ كوردی‌) است‌ كه‌ در آن‌ سه‌ حركت‌ پا و سه‌ حركت‌ به‌ جلو وجود دارد و به‌ گونه‌ای‌ یاد آور عدد مقدس‌ ۳ در فرهنگ‌ فلكلوریك‌ كردهاست‌.خان‌ امیری‌ :این‌ رقص‌ نیز با ریتمی‌ تند همراه‌ است‌ و در آن‌ دستی‌ از هم‌ باز و در بالا قرار می‌گیرد و حلقه‌ای‌ باز تر و فراختر می‌سازد و بیشتر تناسبی‌ است‌ بین‌ حركت‌ دستها و پاها این‌ رقص‌ كه‌ در آن‌ گونه‌ای‌ خود نمایی‌ و غرور خانی‌ نیز دیده‌ می‌شود تداعی‌ كننده‌ پیروزی‌ و پرواز پرندگان‌ را در خاطر می‌آورد .

    اطلاعات بیشتر و کامل :

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  2. #12
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    پيش فرض

    بازی های محلی
    کلاوریزان
    فردی کلاهی را پر از سنگریزه می نمود وآن را وارونه روی یک سطح قرار می داد سپس می بایست کلاه را طوری از زمین بردارد که سنگریزه ای برجای نماند اما اگر موفق نمی شد می بایست سنگریزه های باقیمانده در روی زمین را تک تک طوری بردارد که بقیه سنگریزه ها موجود در سطح تکان نخورند در غیر این صورت بازنده اعلام می گردید. هر کس در این بازی موفق می شد که یا کلاه را پر از سنگریزه برگرداند یا اینکه سنگریزه ها را تک تک بردارد به طوری که بقیه ی آنها تکان نخورد برنده اعلام می شد در این بازی دقت زیادی لازم بود و کسی که نمی توانست اعصاب آرامی داشته باشد موفق نمی گردید.
    هیله مارانی
    (تخم مرغ شکستن) این بازی که به صورت برد و باخت انجام می گرفت به این صورت بود که در هر مرحله دو نفر با هم روبرو می شدند؛ هر کدام از طرفین تخم مرغی را محکم در دستش نگه می داشت به طوری که یک سر تخم مرغ به طرف بالا باشد و دیده شود سپس فرد دیگری تخم مرغ خود را از طرف سر آن به تخم مرغ طرف مقابل می زد اگر تخم مرغ یکی از آنها ترک بر می داشت این بار دو سر دیگر تخم مرغ را به هم می زدند اگر این بار نیز همان تخم مرغ ترک بر می داشت صاحب این تخم مرغ بازنده محسوب می شد و می بایست تخم مرغ خود را به طرف مقابل بدهد و اگر هر دو ترک برمی داشتند آن طرفی بازنده محسوب می شد که تخم مرغش بیشتر شکسته باشد. به این طریق یک فرد ممکن بود در روز چند تخم مرغ را صاحب شود.

  3. #13
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    12 آموزش کامل کردی

    حذف شود - تکراری
    Last edited by amir.h.r.j; 25-12-2013 at 14:40.

  4. #14
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    12 آموزش کامل کردی

    حذف شود - تکراری
    Last edited by amir.h.r.j; 25-12-2013 at 14:42.

  5. #15
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    12 آموزش کامل کردی

    و بالاخره کامل ترین آموزش و معرفی زبان کردی رو تو این تاپیک قرار دادم :

    زبان کردی یکی از زبان‌های هندواروپایی در شاخهٔ زبان‌های ایرانی غربی است . همچنین کردی به زنجیره گویشی ای گفته می‌شود که کردها هم اینک با آن سخن می‌گویند. زبان کردی یا زبانهای کردی از زبانهای ایرانی شاخه غربی هستند که با زبان فارسی و بلوچی خویشاوندی دارند. تعریف یک زبان به عنوان «کردی» همواره دستخوش عوامل غیر زبان‌شناختی به‌ویژه عوامل سیاسی، و فرهنگی است. در واقع «زبان کُردی» به مانند زبان فارسی به معنای یک زبان با یک شکل استاندارد و مرز و تعریف مشخص نیست بلکه امروزه به طیفی از زبان‌های ایرانی شمال غربی اطلاق می‌شود که گاه به هم نزدیک و گاه نسبت به هم از نظر زبان‌شناسی دورند. این زبان‌ها که در پی تصمیمات اجتماعی/سیاسی در دوران معاصر نام «کردی» به خود گرفته‌اند عبارتند از: فیلی ، کرمانجی، کلهری، سورانی، گورانی و اورامانی. زبان زازا را نیز گروهی جزو زبان‌های کردی به‌شمار آورده‌اند.
    زبان کردی شباهت زیادی به زبانهای بلوچی، گیلکی، و تالشی دارد، این زبان ها نیز متعلق به زیرگروه شمال غربی زبانهای ایرانی هستند. از دیگر زبانهای مشابه به زبان کردی که زیرگروه جنوب غربی زبانهای ایرانی به شمار میایند، لری و بختیاری و فارسی هستند. که هرکدام در مناطق وسیعی تکلم می شوند.
    گویش‌های مختلف عمدتاً در بخشهایی از ایران، عراق، سوریه و ترکیه مورد استفاده قرار می‌گیرد. جمعیتهای پراکنده کرد همچنین در جمهوری آذربایجان، ارمنستان، لبنان و اسرائیل نیز زندگی می‌کنند.
    پیشینه و اصالت

    پیشینه و اصالت این زبان نیز گاه‌وبیگاه از سوی محققان، زبان شناسان، تاریخ نویسان و ... گاه مورد تردید و گاه مورد تائید بوده، بسیاری از محققان زبانشناس آن را بازمانده همان زبان مادی دانسته، برخی آن را مشابه اوستا می دانند و برخی دیگر به کلی ارتباط بین زبان کردی و زبان مادها را رد می‌کنند . اما واقعیت چیست ؟ آیا از مادها به عنوان یک ملت مقتدر که زمانی بر قسمتی از آسیا حکمرانی کرده‌اند قبیله‌ای هم بر جای نمانده ؟ جواب این سئوال در نوشته‌های پروفسور ولادیمیر مینورسکی خاورشناس روسی است که می‌گوید : زبان کردی به طور قطع از ریشه زبان مادی است . و می‌نویسد : اگر کردها از نوادگان مادها نباشند، پس بر سر ملتی چنین کهن و مقتدر چه آمده‌است و این همه قبیله و تیره مختلف کرد که به یک زبان واحد و جدای از زبان دیگر ایرانیان تکلم می‌کنند؛ از کجا آمده‌اند؟».
    این نظریه بعدها توسط ایلیا گرشویچ دیگر زبانشناس روسی بسط داده شد و وی اولین مدارک زبان شناختی را برای اثبات ریشه مادی زبان کردی مطرح کرد. جان لیمبرت خاورشناس آمریکایی٬ نیز معتقد است که مادها از اجداد کردها می‌باشند.
    همچنین پروفسور گرنوت وینفور زبانشناس آلمانی، نیز اعتقاد دارد که اکثریت کسانی که امروزه به زبان کردی سخن می گویند به احتمال زیاد سابقاً از متکلمان به گویش‌های زبان مادی بوده‌اند.

    در مقابل، گارنیک آساتریان نیز معتقد است که تنها بازمانده زبان مادی شاید تاتی در آذربایجان و زبانهای مرکزی کاشان باشد». حال اینکه شبیه‌ترین زبان‌ها به زبان کردی، بلوچی، گیلکی، و تالشی هستند، این زبان‌ها نیز چون زبان کردی متعلق به زیرگروه شمال غربی زبانهای ایرانی هستند و هیچ شباهت نزدیکی با شاخه زبانهای جنوب غربی ندارد که بتوان کردی را شبیه به زبانهای شاخه جنوب غربی به حساب آورد . ضمن اینکه دیگر زبانهای نزدیک به زبان کردی که زیرگروه جنوب غربی زبانهای ایرانی به شمار می‌آیند خود زبان فارسی را نیز شامل می‌شود.
    گویش ها

    محدوده‌هایی که بنا بر اطلاعات سازمان سیا در آن‌ها زبان کردی به عنوان زبان مادری سخن گفته می‌شود.

    در برخی دسته‌بندی‌ها کردی به سه دسته اصلی شماری، جنوبی و میانه تقسیم شده که خود شامل بیست و دو نوع گویش می‌باشد و هر گویش نوع نگارش و تلفظ خاصی دارد.تلاش برای یک زبان استاندارد برای کردی نتوانسته به موفقیت‌های چشمگیری برسد.
    شاخه‌های اصلی زبان کردی عبارتند از:

    • کردی شمال-غرب:کرمانجی
    • کردی مرکز:سورانی
    • گویشهای جنوبی کردی:کرمانشاهی، فیلی، کلهری، و لکی.




    زبان کردی سورانی در عراق زبان رسمی است در حالی که در کشور سوریه ممنوع است. تا اوت ۲۰۰۲ در ترکیه محدودیت‌های شدیدی بر آن (کردی کرمانجی) اعمال می‌شد گرچه هنوز کاربرد آن در ترکیه محدود است . در ایران نیز در برخی رسانه‌ها امکان استفاده از آن وجود دارد در حالی که استفاده از آن در نظام آموزشی دولتی هنوز صورت نپذیرفته‌است.
    زبان کردی اخص را کرمانجی می‌نامند که خود لهجه‌های متعدد دارد مانند: مکری، سلیمانیه‌ای، اردلانی، کرمانشاهی، بایزیدی، عبدویی، زندی. زبان کردی با دسته شمالی لهجه‌های ایرانی غربی بعض مشابهات دارد، و از زبانهای مهم دسته غربی بشمار می‌رود وصاحب اشعار و تصانیف، قصص و سنن ادبی است.
    کلهری، سورانی، زازا

    مقایسهٔ واژگان زبان کردی با دیگر زبان‌های هندواروپایی


    کردی آلمانی ایتالیایی انگلیسی پرتغالی اسپانیایی سوئدی فارسی فرانسوی هلندی
    کرمانجی سورانی کلهری لکی گورانی زازاکی
    évar éware éware íware wérega - abend - evening - - afton ivār - evond
    bra bra bra bra bra bra bruder fratello brother irmão hermano bror, broder barādar frère broer, broeder
    te, tu to, tu ti tu to ti, to du voi you tu te, tú du to te, tu -
    hesin asin asin asin asin asin eisen ferro iron ferro hierro järn āhan fer ijzeren
    erd herd zoiw ? herd erd erde terra earth terra tierra jorden Zamin terre aanaarden
    ére ére ére íre íge - hier - here - - här - - -
    hingiv hengwín - ? ? hingemín honig - honey - honung angabin angabin honing
    kurt kurt kull kuell kol kilm kurz corto short curto corto kort kutāh court kort
    lév léw léw lic lic lew lippe labbro lip lábio labio läpp lab lèvre lip
    meh mang ? mang mange menge mond mese moon - - mane māh - maan
    nav naw naw nam nam name name nome name nome nombre nämna nām nom naam
    na na ne na ? nein non no não no nej na non neen
    nú, nuh nwé nuh newe newe neu nuovo new novo nuevo ny now nouveau nieuw
    neh no nu no new neun nove ninie nove nueve nio noh neuf negen
    pardéz perdéz ? ? ? ? paradies paradise paradise paraíso paraíso paradis pardis paradis paradijs
    spenax espenax ? ? ? ? spinat spinacio spinach espinafre espinaca spenat esfanāj épinard spinazie
    stér estére esare asare hesare estare stern stella star estrela estrella stjärna setāre astre ster
    dot - dot det-aferat - - tochter - daughter - - dotter doxtar - dochter
    dlop dlop dlop teka dlop dilapa tropfen - drop - - droppa - - druppel
    نویسه

    در گذشته زبان کردی تنها با نویسه عربی نوشته می‌شد؛ اما پس از جنگ جهانی اول و در پی جایگزینی نویسه عربی در ترکیه با نویسه لاتین، کردی نیز در این کشور با نویسه لاتین نوشته شد. غیر از این کردهای ساکن در شوروی سابق نویسه سیریلیک به کار می‌بردند. هم‌اکنون در ایران و عراق کردی بانویسه عربی نوشته می‌شود.

    واژگان کردی

    آواها

    زبان کردی دارای ۸ حرف صدادار است:
    کردی a e ê i î o u û
    فارسی آ (مثل آرام) ا مثل اشک ا مثل امروز ای کوتاه (در فارسی معادل ندارد) ای (مثل ایلام) أ (مثل أردک) او کوتاه (در فارسی معادل ندارد) او (مثل دوست)
    و نیز دارای ۲۳ حرف بی‌صدا است:
    کردی b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v w x y z
    فارسی ب ج چ د ف گ ه ژ ک ل م ن پ ق ر س ش ت و ((ڤ در نگارش جدیدعربی(توجه: ف با سه نقطه روی آن))، [مثل very یا violin]) و (به گونه ای که در عربی تلفظ می شود) (مثل window) خ ی (مثل یاور) ز
    ساختار

    ضمیر

    ضمیرهای شخصی

    آلمانی کرمانجی سورانی کلهری لکی فارسی زازایی تالشی
    حالت‌های rectus
    ich ez min mi me man ez ez
    du tu to ti tu to te
    er, sie, es ew ew ewe ow u o, a av
    wir em ême îme îma ma ama
    ihr hûn êwe îwe hume şoma şıma şema
    sie pl. ew ewan ewane owen îşān ê avon
    حالت‌های obliquus
    mein(s), mir, mich min min mi(n) mi(n) man mı(n) me(n)
    dein(s), dir, dich te to ti tu to to te
    sein(s), ihm, ihn ew ewe iw u ey ay
    ihr(s), ihr, ihr ew ewe iw u aye ay
    unser(s), uns, uns me ême îme îme ma ama
    euer(s), euch, euch we êwe îwe hume şoma şıma şema
    ihre(s), ihnen, sie pl. wan ewan ewane iwin îşān / înhā inan avon
    ضمیرهای اشاره

    ضمیرهای اشاره
    آلمانی کرمانجی سورانی کلهری لکی پارسی زازایی
    نام‌ها
    dieser, diese, diese pl. ev em ev ye, yewane in, işān / inhā (ı)no, (ı)na, (ı)nê
    حالت‌ها
    diesem em ev ye in (ı)ney
    dieser em ev ye in (ı)naye
    diese, diesen van em ev yewan işān / inhā (ı)ninan
    ضمیرهای پسوندی

    در سورانی و کلهری ضمیرهای پسوندی مانند فارسی هستند. آنها در انتهای کلمه قرار گرفته و دو کلمه را به هم پیوند می‌دهند. مثلاً:
    فارسی سورانی کلهری لکی
    Mal Mal Mal hen
    Malam Malem Malem henme
    ضمیرهای پسوندی:
    فارسی سورانی و کلهری پس‌آوا سورانی و کلهری
    قطعی نامعین معین
    -am -em -m -ekem ekêm
    -at -et -t -eket ekêt
    -ash -y -ekey -ekêy
    -man -man -man -ekeman -ekêman
    -tan -tan -tan -eketan -ekêtan
    -shan -yan -yan -ekeyan -ekêyan
    نمونه‌هایی برای حالت مفرد ("Kur" در کردی یعنی پسر):
    فارسی سورانی و کلهوری
    قطعی نامعین معین
    Pesaram Kurem Kurekem Kurrekêm
    Pesarat Kuret Kureket Kurekêt
    Pesarash Kurî Kurekî Kurekêy
    Pesarman Kurman Kurekman Kurekêman
    Pesartan Kurtan Kurektan Kurekêtan
    Pesarshan pl. Kuryan Kurekyan Kurekêyan
    نمونه‌هایی برای حالت جمع:
    فارسی سورانی و کلهری
    قطعی نامعین معین
    Pesaranam Kuranem Kurekanem Kurekanêm
    Pesaranat Kuranet Kurekanet Kurekanêt
    Pesaranash Kuranî Kurekanî Kurekanêy
    Pesaranman Kuranman Kurekanman Kurekanêman
    Pesarantan Kurantan Kurekantan Kurekanêtan
    Pesaranshan pl. Kuranyan Kurekanyan Kurekanêyan
    اضافه

    در کردی هم مانند دیگر زبان‌های ایرانی «اضافه» وجود دارد.
    آلمانی کرمانجی سورانی کلهری فارسی
    Haus Mal Mal Mal Mal
    Mein Haus Mala min Malî min - Male man
    شکل اضافه در کردی بسیار شبیه فارسی است؛ تنها در گویش کرمانجی هنگامی که اضافه مفرد باشد، بسته به اینکه اضافه مذکر باشد یا مونث به ترتیب پس از آن «ê» یا "a" می‌آید.
    شکل‌های «اضافه» در زبان کردی:
    کرمانجی سورانی کلهری
    حالت‌ها مفرد مذکر مفرد مونث جمع مفرد مذکر مفرد مونث جمع مفرد مذکر مفرد مونث جمع
    پسوند اضافه -a -ên -anî -anî
    در مثال‌های زیر پسوند اضافه پررنگ آورده شده‌است. در زبان کردی خواندگار به معنی شاگرد و مامُستِه به معنی آموزگار است.
    کرمانجی سورانی کلهری معنی
    حالت‌های پسوند اضافه
    xwendekar-ê mamoste xwendekar-î mamoste xwendekar-î mamoste shagerd-e amuzgar
    xwendekar-a mamoste - - shagerd-e amuzgar
    xwendekar-ên mamoste xwendekar-anî mamoste xwendekar-anî mamoste shagerd-ane amuzgar
    xwendekar-ên mamoste-yan xwendekar-anî mamoste-yan xwendekar-anî mamoste-yan shagerd-ane amuzgar-an
    همانطور که مشاهده شد در همهٔ گویش‌ها کلمه آموزگار بی‌جنسیت بود و تنها در گویش کرمانجی هنگامی که شاگرد مفرد بود، جنسیت آن تعیین‌کنندهٔ پسوند پس از آن بود.
    مثال‌هایی دیگر:
    کرمانجی سورانی کلهری معنی
    Xwendekarê mamoste baş e Xwendekarî mamoste baş e Xwendekarî mamoste xas e Shagerde amuzgar xub ast
    Ew xwendekarê mamoste dibîne Ew xwendekarî mamoste debîne Ewe xwendekarî mamoste wînûd U shagerde amuzgar (ra) binad
    Bide Xwendekarê mamoste Bide Xwendekarî mamoste Bide Xwendekarî mamoste Bede shagerde amuzgar
    Xwendekarê mamoste bide Xwendekarî mamoste bide Xwendekarî mamoste bide shagerde amuzgar bede
    گذشته

    در کرمانجی بر خلاف دیگر زبانهای هندواروپایی، شکل گذشته فعل بستگی به این دارد که فعل لازم است یا متعدی. در این نمونه با توجه به اینکه «دیدن» متعدی است و «رفتن» لازم شکل گذشتهٔ آن‌ها در گویش کرمانجی با هم تفاوت دارد.
    آلمانی کرمانجی سورانی کلهری لکی فارسی
    Ich sah dich Min tu dîtî Min to dîtim Mi ti dîtim Mi tunem dî Man to (ra) dîdam
    آلمانی کرمانجی سورانی کلهری لکی فارسی
    Ich ging Ez çûm Min çûm Mi çûm Mi çim Man raftam
    حال

    در کردی زمان حال با پیشوند «د» ساخته می‌شود؛ مانند فارسی پس از «د» ریشه فعل و پس از آن پسوند شخصی می‌آید (مثلاً مانند فارس برای اول شخص پسوند «م» می‌آید). در گویش جنوبی -همچنین در چندین لهجه از گویش‌های مرکزی و شمالی- پیشوند «د» نادیده انگاشته تواند شد.
    برای نمونه فعل رفتن که ریشه آن در زبان‌های کردی‌تبار «ç» است، چنین صرف می‌شود:
    آلمانی کرمانجی سورانی لکی گورانی فارسی
    Ich gehe Ez diçim Min deçim Mi meçim Mi çim Man ravam
    Du gehst Tu diçî To deçî Tu meçî Ti çîd To ravi
    Er/Sie/Es geht Ew diçe Ew deçe Iw meçû Ewe çûd U ravad
    Wir gehen Em diçin Ême deçin Îme meçîm(-in) Îme çîm Ma ravim
    Ihr geht Hûn diçin Ewe deçin Hume meçîn(-an) Îwe çin Shoma ravid
    Sie gehen Ew diçin Ewan deçin Iwin meçin Ewane çin Ishan ravand
    نمونه‌های دیگری از اول شخص مفرد در پی می‌آید. زیر ریشه فعل‌ها خط کشیده شده‌است.
    آلمانی کرمانجی سورانی کلهری لکی فارسی
    Ich mache Ez dikim Min dekim Mi kim Me makam Man konam
    Ich esse Ez dixwm Min dexwm Mi mexwm Me marem Man xoram
    Ich nehme Ez digirim Min degirim Mi girim Me moshem Man guyam
    Ich weiß Ez dizanim Min dezanim Mi zanim Me mazanem Man danam
    Ich komme Ez têm Min têm Min têm Me mam Man ayam
    Ich töte Ez dikujim Min dekujim Mi kujim Me makushem Man kusham
    Ich sterbe Ez dimirim Min demirim Mi mirim Me mamerem Man miram
    Ich lebe Ez dim Min dem Mi m Me majhîm Man ziyam
    Ich weine Ez digrîm Min degrîm Mi grîm Me mowemegeri Man geryam
    استثنائاً از آنجا که تلفظ «de-ê-im» دشوار است، «têm» تلفظ می‌شود.
    فرمان دادن

    در زبان کردی مانند پارسی با پیشوند «ب» دستور داده می‌شود. در آغاز پیشوند ب می‌آید و سپس ریشه فعل:
    آلمانی کرمانجی سورانی کلهُری فارسی
    Mache! Bike! Bike! Bike! bekon!
    Iss! Bixw! Bixw! Bixw! bexor!
    Nimm! Bigire! Bigire! Bigire! Begu!
    Gehe! Biçe! Biçe! Biçe! bero!
    Wisse! Bizane! Bizane! Bizane! bedan!
    Komme! Bê! Bê! Bê! bia!
    Töte! Bikuje! Bikuje! Bikuje! bekosh!
    Stirb! Bimire! Bimire! Bimire! bemir!
    Lebe! Bi! Bi! Bi! be!
    Weine! Bigrî! Bigrî! Bigrî! begery!
    مقایسه زمان‌ها در گویش‌های مختلف کردی

    Lekî Erkewazî Kelhurî Soranî Kurmancî Hewramî English
    mi hetim me hatim mi hatim min hatim ez hatim - I came
    mi merim/mexwim me xwem/xwerim mi xwem/dixwem min exwem/dexom ez dixwim minmeweru I eat
    mi nanim hward me nan xwardim mi nan xwardim min nanim xward min nan xward - I ate the meal
    mi nane merim/mexwim me nan xwem mi nan xwem min nan dexwim ez nanê dixwim - I am eating the meal
    mi nanme mehward me nan xwardisim mi na xwardêam min nanimdexward min nan dixward - I was eating the meal
    mi hetime me hatimow mi hatime min hatûme ez hatime - I have come
    mi hetüm me hatüm mi hatüm min hatibûm ez hatibûm - I had come
    وای خسته شدم دیگه ... ولی خوب بود و کامل ! اگه دوست داشتین خدا رو شکر اگه نه اشکالاتشو بهم بگین که اصلاحش کنم . ممنون از صبر و حوصلتون .
    Last edited by amir.h.r.j; 04-01-2014 at 13:04.

  6. #16
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    پيش فرض

    دوستان تا به حالا استقبال خوبی از این تاپیک شده . به نظر شما تاپیک خوبیه ؟ ارزش صرف وقت و هزینه داره ؟ لطفا نظراتتون رو بنویسین .

  7. #17
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    پيش فرض

    چه جوری میتونم بعضی از پست ها رو خودم حذف کنم ؟
    Last edited by amir.h.r.j; 04-01-2014 at 13:08.

  8. #18
    داره خودمونی میشه amir.h.r.j's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2013
    محل سكونت
    USI
    پست ها
    163

    پيش فرض

    به نظر شما این تاپیک رو چجوری ادامه بدم ؟ با کردی فیلی ایلام یا آموزش تمام گویش ها و گونه های کردی رو ادامه بدم ؟ لطفا جهت قویتر شدن بار این تاپیک دوستان نظرشونو درباره تاپیک همین جا اعلام کنن . منتظر نظرهای سازنده شما هستم ....

  9. #19
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    حالا من اینو از روی تجربه می‌گم، ولی معمولا از مطالب کپی شده استقبال خوبی نمی‌شه...


  10. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #20
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2013
    پست ها
    9

    پيش فرض

    با سلام و خسته نباشید

    عاشق اینم که زبونهای مختلفو بلد باشم

    اینجا سر میزنم شاید چیزایی یاد گرفتم

    دستتان خوش بَ

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •