تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 9 از 123 اولاول ... 56789101112131959109 ... آخرآخر
نمايش نتايج 81 به 90 از 1224

نام تاپيک: Grammatical Problems

  1. #81
    داره خودمونی میشه arman50cent's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    BouShEr
    پست ها
    23

    پيش فرض

    oh gosh come on men whats up ithink u take it easy man it s not a big problem i tell ya whats important then alot of manager in tihs room say it simple ok i think u use humor for other poeple in your room

  2. #82
    داره خودمونی میشه arman50cent's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    BouShEr
    پست ها
    23

    پيش فرض k

    oh gosh come on men whats up ithink u take it easy man it s not a big problem i tell ya whats important then alot of manager in tihs room say it simple ok i think u use humor for other poeple in your room

  3. #83
    اگه نباشه جاش خالی می مونه www.babakebadi.com's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    262

    پيش فرض

    I can't find any problem either.
    I think ur problem is about simple and continuous present.
    Look if it helps u
    you can't make a present countionues when your main verb is "to be"
    how do you translate these?
    I'm hungry!!
    i'm tired!!
    the food is ready!!!
    you're talking about present and that's all
    look at this one
    It's amazing!!!!
    ING form, but it's not a verb.
    and I'm a student!!!
    you see?
    من گرسنمه. مطمئنا همیشه گرسنه نیستی، منظور الانه
    من خستم
    من دانش آموززززززم (استمراری)
    و غذا حاضره. غذا هم همیشه نمی تونه حاضر باشه، فکر کنم در اون صورت یه always لازم داره
    و معنی شاید و آینده هم نمیده.
    نکته دیگه. ترجمه درست همیشه احتیاج به پترن داره. یعنی تا ندونی کجایی و داری چی میگی، نمیتونی ترجمه 100% درست انجام بدی
    (اگه غلط دیکته ای هست ببخشید. من دیکته ام افتضاحه)
    you didn't answer my questions, nor translate my requests , but thanks any way.

  4. #84
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    60

    پيش فرض

    hi
    iplease translate my sentence to english
    "من ده دقیقه هست که نهار خودم"
    i want it be gramatically true and not changing in in words of sentence
    thanks

  5. #85
    اگه نباشه جاش خالی می مونه www.babakebadi.com's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    262

    پيش فرض

    it is 10 minutes, that I had launch

    من ده دقیقه است که نهار خوردم.
    or

    it is for 10 minutes that I've had launch

    من ده دقیقه است که نهار خورده ام.

  6. #86
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض

    it is 10 minutes, that I had launch

    من ده دقیقه است که نهار خوردم.
    or

    it is for 10 minutes that I've had launch

    من ده دقیقه است که نهار خورده ام.

    Dear Babak your sentence is grammatically wrong
    We can't say It's for ten minutes that I have had lunch
    You can use for for actions which you have started in the past and you want to mention the length of that action. For example:

    I had worked in England for ten years.

    Maybe it's better to say:
    I had lunch ten minutes ago

  7. #87
    اگه نباشه جاش خالی می مونه www.babakebadi.com's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    262

    پيش فرض

    Thanks for your direction,
    Grammeritacally you are correct, but that's not what people really say.
    by the way, thanks again.

  8. #88
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Gole_sang's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    by a river
    پست ها
    203

    پيش فرض

    you didn't answer my questions, nor translate my requests , but thanks any way.
    Maybe because I can't find out what ur problem is. But I translated urs.
    Look at the bold parts in front of ur sentences

  9. #89
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Gole_sang's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    by a river
    پست ها
    203

    پيش فرض

    hi
    iplease translate my sentence to english
    "من ده دقیقه هست که نهار خودم"
    i want it be gramatically true and not changing in in words of sentence
    thanks

    It's 10 minutes since I had/ate lunch

    pattern:
    It is/ has been + duration + since + simple past (positive only)

  10. #90
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    60

    پيش فرض

    the correct form of
    "من ده دقیقه هست که نهار خودم"

    is
    it has been 10 minutes since i ate lunch

    thanks for your help

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •