تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 6 از 123 اولاول ... 23456789101656106 ... آخرآخر
نمايش نتايج 51 به 60 از 1224

نام تاپيک: Grammatical Problems

  1. #51
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض

    I think there is a typing mistake in your question.
    I think the right sentence is the following one :
    The process uses an innovative digital technology -----------the products with as many colors as the image contains.

    and the answer is no. 3

    thanks

  2. #52
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    Dear Blue_Moon

    Please pay attention to the regulations of this forum before leaving your post. You're allowed to writre in Persian in English forum.
    .....[/COLOR].
    allowed? sorry, but i remember u said that here we're not allowed to leave any post in persian! so wt's this? a mistype? I'm sorry .d

  3. #53
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    friends, i have a gramatical problem. I'm sorry dear Reza, but if i explain it in persian u'll get my meaning better. I've asked some pple abt this, but i got nothing!(Now u're thinking such a fool this guy can be!)l
    راستش وقتی که میگیم The window is broken یعنی اینکه پنجره شکسته میشه؟ یا شکسته شده؟ این استمراری دیگه نه؟ پس باید بشه شکسته میشه! اما خوب بعضیا که من پرسیدم گفتن که شکسته شده. حتی بعضی جاها هم معنی به حال استمراری(مجهول) نمیخوره. یعنی همون شکسته شده بیشتر به معنی میخوره. حالا اگر اینو بگیریم شکسته شده، پس the window has been broken چی کارست؟این یعنی اینکه پنجره شکسته شده. درست میگم؟ نمیدونم منظورمو گرفتین یا نه. ممنون میشم یه توضیحی بدین.

    Seems no one here have a grammatical problem! it's been a long time which no post has been sent here! it's quite abandoned!( are these passive forms correct?)d
    Last edited by amintnt; 12-01-2007 at 19:47.

  4. #54
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    13

    allowed? sorry, but i remember u said that here we're not allowed to leave any post in persian! so wt's this? a mistype? I'm sorry .d
    Thanks for your notice, but for trifle matters like this one, you could have used a private message instead of making a post. Right??

  5. #55
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sec Expert's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    217

    پيش فرض

    friends, i have a gramatical problem. I'm sorry dear Reza, but if i explain it in persian u'll get my meaning better. I've asked some pple abt this, but i got nothing!(Now u're thinking such a fool this guy can be!)l
    راستش وقتی که میگیم The window is broken یعنی اینکه پنجره شکسته میشه؟ یا شکسته شده؟ این استمراری دیگه نه؟ پس باید بشه شکسته میشه! اما خوب بعضیا که من پرسیدم گفتن که شکسته شده. حتی بعضی جاها هم معنی به حال استمراری(مجهول) نمیخوره. یعنی همون شکسته شده بیشتر به معنی میخوره. حالا اگر اینو بگیریم شکسته شده، پس the window has been broken چی کارست؟این یعنی اینکه پنجره شکسته شده. درست میگم؟ نمیدونم منظورمو گرفتین یا نه. ممنون میشم یه توضیحی بدین.

    Seems no one here have a grammatical problem! it's been a long time which no post has been sent here! it's quite abandoned!( are these passive forms correct?)d
    Hello Dear amintnt,
    It can be translated into "پنجره شکستس (شکسته می باشد،شکسته هست یا است)" or sometimes into "پنجره شکسته می شود".
    However Translation is a very very very complicated process.
    Good Luck!
    Last edited by Sec Expert; 16-01-2007 at 10:52.

  6. #56
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض

    friends, i have a gramatical problem. I'm sorry dear Reza, but if i explain it in persian u'll get my meaning better. I've asked some pple abt this, but i got nothing!(Now u're thinking such a fool this guy can be!)l
    راستش وقتی که میگیم The window is broken یعنی اینکه پنجره شکسته میشه؟ یا شکسته شده؟ این استمراری دیگه نه؟ پس باید بشه شکسته میشه! اما خوب بعضیا که من پرسیدم گفتن که شکسته شده. حتی بعضی جاها هم معنی به حال استمراری(مجهول) نمیخوره. یعنی همون شکسته شده بیشتر به معنی میخوره. حالا اگر اینو بگیریم شکسته شده، پس the window has been broken چی کارست؟این یعنی اینکه پنجره شکسته شده. درست میگم؟ نمیدونم منظورمو گرفتین یا نه. ممنون میشم یه توضیحی بدین.

    Seems no one here have a grammatical problem! it's been a long time which no post has been sent here! it's quite abandoned!( are these passive forms correct?)d
    Your sentence is not in present continuous tense.
    It is in present perfect tense and it is a passive sentence.
    Of course the meaning is "پنجره شکسته شده"

  7. #57
    اگه نباشه جاش خالی می مونه پرنس's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    United Kingdom
    پست ها
    347

    پيش فرض

    hi dears
    Could you please tell me my mistakes?

    British Library in cooperate with Hotmail, has designed a new project that aims to collect interesting British emails and keep them for the future.They want to show to the next generations that how they parents are using email. I'm not from the next generation, but I've found an interesting email that contains a funny sentence:

    Marriage is about the most expensive way for the average man to get laundry done.
    Cheers

  8. #58
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    hi dears
    Could you please tell me my mistakes?

    British Library in cooperation with Hotmail, has designed a new project that aims to collect interesting British emails and keep them for the future.They want to show to the next generations that how they parents are using email. I'm not from the next generation, but I've found an interesting email that contains a funny sentence:

    Marriage is about the most expensive way for the average man to get laundry done

    Cheers
    I think it is the only error.

    Last edited by mir@; 06-05-2007 at 14:08.

  9. #59
    پروفشنال peyman1987's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    995

    پيش فرض



    British Library in cooperation with Hotmail, has designed a new project that aims to collect interesting British emails and keep them for the future.They want to show the next generations that how their parents are using email. I'm not from the next generation, but I've found an interesting email that contains a funny sentence:

    Marriage is about the most expensive way for the average man to get laundry done

    Last edited by peyman1987; 07-05-2007 at 08:39.

  10. #60
    اگه نباشه جاش خالی می مونه پرنس's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    United Kingdom
    پست ها
    347

    پيش فرض

    thanks a lot my dears Amir & Peyman.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •