وقتی به زبان دیگری صحبت میکنیم باید تلفظ صحیح حروف و لهجه رعایت بشه وگرنه میگن درست صحبت نمیکنیم . گاهی حتی معنی کلمات خیلی عوض میشه و خنده دار یا زشت میشه
مثال
به لهجه ی مجریهای شبکه های ایران دقت کنین که چطوری صلوات میفرستند .
اللهم صلّ علی محمد وآل محمد وعجّل فرجهُم
ببینید با لهجه ای که ایرانیها میگن چی میشه :
اللهم سّلِّ ألا مهمّد وآل مهمد وأجِّل فرجهم !!!!
حالا معنیش
خدایا سرگرم کن , نه ؟ , آرام گیرنده ( خاموش شونده ) وخاندان خاموش شونده و به تاخیر بیانداز فرجشان را
در عربی وقتی کسی داد و بیداد میکنه یا بیقرار هست بهش میگن
إهمَد یا إهمَدي یعنی آرام باش یا آرام بگیر
به بچه ای هم که خیلی شلوغ میکنه و اذیت میکنه همین رو میگن خصوصاً در مصر و سوریه و لبنان
تهمید یعنی کاملاً آرام کردن یا خاموش کردن
تهمید النار یعنی خاموش کردن آتش