Bonjour
Mes amis! écrivez les proverbes frnçais dans ce topic, s'il vous plait
Mais en faisant attention que dans chaque post un seul proverbe
Bonjour
Mes amis! écrivez les proverbes frnçais dans ce topic, s'il vous plait
Mais en faisant attention que dans chaque post un seul proverbe
.Il n'est pire eau que l'eau qui dortاز آن نترس که های و هوی دارد از آن بترس که سر به تو دارد.
Il n'y a pas de roses sans épines
گل بی عیب خدااست.
Aprè la pluie le beau temps
پایان شب سیه سپید است.
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas
کوه به کوه نمیرسه آدم به آدم میرسه.
Qui sème le vent récolte la tempete
کلوخ انداز را پاداش سنگ است.
Last edited by vahide; 02-02-2008 at 00:01.
Il n'y a pas de fumée sans feu
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.
Les murs ont des oreilles
دیوار موش داره موش هم گوش داره.
OEil pour oeil, dent pour dent
بدنکن تا بد نبینی.
Selon ta bourse gouverne ta bouche
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن.
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
اول اندیشه وانگهی گفتار.
Last edited by vahide; 02-02-2008 at 00:15.
Qui terre a guerre a
هر که بامش بیش برفش بیشتر.
Bon sang ne peut mentir
نظر به حال تو پیداست کز بزرگانی.
Loin des yeux loin du coeur
از دل برود هر آنکه از دیده رود.
Ventre affamé n'a point d'orelles
شکم گرسنه دین وایمان ندارد.
Coeur qui soupire n'a pas ce qu'il désire
کسی که آه می کشد به مراد خود نرسیده است.
Last edited by vahide; 02-02-2008 at 00:26.
Aide-toi, le ciel t'aidera
از تو حرکت از خدا برکت.
Tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
پنج انگشت برادرند ولی برابر نیستند.
Bonne nommée vaut mieux que ceinture dorée
نیک نامی از توانگری بهتر است.
L'habit na fait pa le moine
عینک سواد نمی آورد.
A َchacun son métier et les vaches seront bien gardées
کار را باید به کاردان سپرد.
Last edited by vahide; 02-02-2008 at 00:38.
Chére Vahide,
Pouvez-vous ecrire l'equivalant Persan, s'il vous plait??
Et chaque 5 phrase danse un post
Merc
Salut à tous
Pouvez vous regarder le link ci-dessous
Au revoir lکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
نوشته شده توسط love-to-learn [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]Je pense que Mina a raison, nous devons continuer dans sa topic
J'ai vu le joli topic de Mina, mais je veux avoir un toic sur les proverbes français avec leurs équivalents en persan.D'accord?Pour cela j'ai édité les postes precedents.
Last edited by vahide; 01-02-2008 at 23:35.
Quand le chat n'est pas là les souris dansent
مهر فروزنده چو پنهان شود شب پره بازیگر میدان شود
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
دل نخواسته عذر بسیار.
Qui vole un oeuf vole un boeuf
تخم مرغ دزد شتر دزد می شود.
Les chiens aboient , la caravane passe
مه فشاند نور و سگ عوعوکند.
A quelque chose malheur est bon
عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)