تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 75 از 75 اولاول ... 25657172737475
نمايش نتايج 741 به 748 از 748

نام تاپيک: [آموزش] چگونه زیرنویس را با فیلم هماهنگ کنیم؟

  1. #741
    حـــــرفـه ای B3HZ@D's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    11,611

    پيش فرض

    درود

    بنده میخوام زیرنویس یک فیلم رو هماهنگ کنم ولی فونت ها بصورتا ناخوانا در Subresync لود میشه .
    از طریق کنترل پنل و در قسمت تنظیمات زبان همه کارها رو انجام دادم و همه تظنیمات بر روی Persian - iran و Farsi تنظیم و سِت [set] شده ولی همچنان زیرنویس ها ناخوانا هستن !

    از دوستان کسی راهنمایی در مورد این مشکل داره ؟!

    ممنون
    Last edited by B3HZ@D; 06-07-2014 at 19:08.

  2. #742
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    درود

    بنده میخوام زیرنویس یک فیلم رو هماهنگ کنم ولی فونت ها بصورتا ناخوانا در Subresync لود میشه .
    از طریق کنترل پنل و در قسمت تنظیمات زبان همه کارها رو انجام دادم و همه تظنیمات بر روی Persian - iran و Farsi تنظیم و سِت [set] شده ولی همچنان زیرنویس ها ناخوانا هستن !

    از دوستان کسی راهنمایی در مورد این مشکل داره ؟!

    ممنون
    زیرنویس را یک بار با notepad باز کن و بعد save as بزن و در قسمت Encoding گزینه ANSI را انتخاب کن و بعد زیرنویس جدید را امتحان کن.

  3. 2 کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #743
    پزشک انجمن S0R3N4's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    حزب نازی
    پست ها
    6,329

    پيش فرض

    سلام به همه ی عزیزان...

    یه سوالی داشتم مدت هاست...

    چرا از این نرم افزار Subtitle Workshop هیچ پشتیبانیه خاصی به عمل نمیاد از سوی سازندگان و نویسندگان این برنامه؟!!!

    چند ساله که ورژن جدیدی ازش منتشر نشده!!

    چند ساله که ورژن جدیدی که قرار بود متنشر بشه در همون مرحله ی Beta باقی مونده و رها شده به حال خودش ... !!!

    مطمئن هستم که این نرم افزار باگ های ریز و درشتِ بی شماری داره و خیلی هاش واسه خوده من گاها آزار دهنده میشه!!

    یعنی واقعا جا برای آپدیت شدن داشت ... !!

    چرا ول کردن این پروژه ی خوب و دوست داشتنی و خوش دست رو؟!!!

  5. #744
    ناظر انجمن موسیقی MILAD MGH's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Paddy's Pub
    پست ها
    2,468

    پيش فرض

    سلام به همه ی عزیزان...

    یه سوالی داشتم مدت هاست...

    چرا از این نرم افزار Subtitle Workshop هیچ پشتیبانیه خاصی به عمل نمیاد از سوی سازندگان و نویسندگان این برنامه؟!!!

    چند ساله که ورژن جدیدی ازش منتشر نشده!!

    چند ساله که ورژن جدیدی که قرار بود متنشر بشه در همون مرحله ی Beta باقی مونده و رها شده به حال خودش ... !!!

    مطمئن هستم که این نرم افزار باگ های ریز و درشتِ بی شماری داره و خیلی هاش واسه خوده من گاها آزار دهنده میشه!!

    یعنی واقعا جا برای آپدیت شدن داشت ... !!

    چرا ول کردن این پروژه ی خوب و دوست داشتنی و خوش دست رو؟!!!
    دلیل آپدیت نشدنش رو نمیدونم ولی واسه انجام زیرنویس فارسی، نرم افزار SubTrans بنظرم خیلی بهتر از Subtitle Workshop هستش.

  6. #745
    آخر فروم باز reza,n's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,160

    پيش فرض

    ا سلام:
    دوستان من مجموعه مستند "درون سیاهچاله ها" رو با کیفیت بالا از اینترنت دانلود کردم. الان هر زیرنویس فارسی که برای این مجموعه دانلود میکنم درست جواب نمیده در واقع هرچه زیرنویس فارسی موجود بود دانلود و تست کردم نشد که نشد!!!! مشکل اینه که در مثلاً 15 دقیقه اول زیرنویس تقریباً خوبه ولی نم نم تغییر زمانبندی زیرنویس با فیلم شروع میشه و زیرنویس سریعتر از فیلم پخش میشه و به عبارتی جلو میفته!!! ممنون میشم بفرمائید راهکار چیه و چه جوری میتونم این مشکل رو حل کنم.
    ضمناً میخواستم بپرسم آیا نرم افزاری هست که بشه تغییر زمانبندی تعداد زیادی زیرنویس رو با هم انجام بده. مثلاً 10 تا زیرنویس بهش بدیم و همه رو 2 ثانیه جلو و یا عقب ببره؟؟
    ممنونم

  7. #746
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    ا سلام:
    دوستان من مجموعه مستند "درون سیاهچاله ها" رو با کیفیت بالا از اینترنت دانلود کردم. الان هر زیرنویس فارسی که برای این مجموعه دانلود میکنم درست جواب نمیده در واقع هرچه زیرنویس فارسی موجود بود دانلود و تست کردم نشد که نشد!!!! مشکل اینه که در مثلاً 15 دقیقه اول زیرنویس تقریباً خوبه ولی نم نم تغییر زمانبندی زیرنویس با فیلم شروع میشه و زیرنویس سریعتر از فیلم پخش میشه و به عبارتی جلو میفته!!! ممنون میشم بفرمائید راهکار چیه و چه جوری میتونم این مشکل رو حل کنم.
    ضمناً میخواستم بپرسم آیا نرم افزاری هست که بشه تغییر زمانبندی تعداد زیادی زیرنویس رو با هم انجام بده. مثلاً 10 تا زیرنویس بهش بدیم و همه رو 2 ثانیه جلو و یا عقب ببره؟؟
    ممنونم
    در مورد سوال اول، اگر شما زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلم را داری، با استفاده از برنامه sub resync به راحتی میتوانی زیرنویس را هماهنگ کنی.
    زیرنویس انگلیسی را با notepad باز کن، بعد زیرنویس فارسی را با sub resync باز کن.
    در برنامه sub resync ستون Time را نگاه کن. روی زمان این ستون در خط اول زیرنویس دابل کلیک کن تا فعال شود، بعد زمان درستش را از روی زیرنویس انگلیسی پیدا کن و تایپ کن.

    همینطور هر 10 دقیقه یک بار زمان درست خط مورد نظر را درست کن.

    دقت کن که بعد از اولین تغییر در زمان بندی، دیگه به عدد ستون Time کاری نداشته باش و عدد ستون Preview را با زمان زیرنویس انگلیسی مقایسه کن و اگر درست نبود، زمان درست را به روشی که در بالا گفتم درست کن.

    همینطور تا آخر زیرنویس پیش برو و بعد هم زیرنویس را save as کن و به اسم جدید ذخیره کن.



    در مورد سوال دوم هم من چنین برنامه ای ندیدم که چند تا زیرنویس را با هم هماهنگ کنه. ولی برای این زیرنویس ها که همش به یک میزان جلو یا عقب است، میتوانی از برنامه subtitle workshop استفاده کنی. زیرنویس را با این برنامه باز کن و بعد ctrl+D را بزن. بعد زمان جلو یا عقب بودن را وارد کن. اگر زیرنویس جلو بود، علامت - و اگر عقب بود علامت + را انتخاب کن و Ok کن.

    بعد زیرنویس را ذخیره کن و زیرنویس بعدی را باز کن و دوباره همینطوری که گفتم هماهنگ کن، الی آخر.

  8. این کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #747
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    497

    پيش فرض

    برای هماهنگ کردن زیرنویس، شما ابتدا یک زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلمت را پیدا کن، بعد با استفاده از برنامه sub resync میتوانی زمان بندی زیرنویس انگلیسی را در زیرنویس فارسی اعمال کنی.
    سلام جدیدا برای هماهنگ کردن زیرنویس مثلا الان نسخه hdrip فارسی هستش میخوام بکنمش نسخه بلوری چطوری این برنامه رو توی نت ندیدم و یکی هم بود vobsub که اصلا روی ویندوز ده زدم اجرا شد ولی زیرنویس رو نشد کاریش کرد زیرنویس انگلیسیشو دانلود کردم میخواهم زیرنویس فارسی رو بر اساس زیرنویس انگلیسی هماهنگ کنم میشه راهنمایی کنید

    سپاس

  10. #748
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    سلام جدیدا برای هماهنگ کردن زیرنویس مثلا الان نسخه hdrip فارسی هستش میخوام بکنمش نسخه بلوری چطوری این برنامه رو توی نت ندیدم و یکی هم بود vobsub که اصلا روی ویندوز ده زدم اجرا شد ولی زیرنویس رو نشد کاریش کرد زیرنویس انگلیسیشو دانلود کردم میخواهم زیرنویس فارسی رو بر اساس زیرنویس انگلیسی هماهنگ کنم میشه راهنمایی کنید

    سپاس
    سلام.
    برنامه vobsub را که نصب کردی، یه برنامه ی دیگری هم همزمان باهاش نصب میشه به اسم sub resync. بعد دقت کن که زیرنویس باید با انکدینگ ANSI باشه تا برنامه sub resync بازش کنه.

  11. این کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •