FPS رو توی ورژن 4 نمیشه تنظیم کرد؟
FPS رو توی ورژن 4 نمیشه تنظیم کرد؟
بچه ها یه سؤال ...
این زیرنویس هایی که هر چی تایمینگش رو درست می کنی باز مشکل دارن، اشکالشون از کجاست ؟!
چه جوری میشه درستشون کرد ؟!
مثلاً تو دقیقه دوم فیلم، 10 ثانیه باید زیرنویس رو بیاری عقب، تو دقیقه سوم میشه 13 ثانیه، همین جوری میره جلو تا به آخرا که می رسه یه دیلی صد و خورده ای ثانیه ای داره
یه فیلمی که زیرنویسش این جوری بود و زیرنویس دیگه ای نداشت، مجبور شدم به همین شکل ببینم
همش دستم رو Alt و راست جت اودیو بود ! : دی
الان هم Dark Skies رو گرفتم، هر چی زیرنویس واسه نسخه HD اش موجوده، این جوریه تایمینگش واسه من ...
حتی نسخه های انگلیسی ...
کوروش جان مربوط میشه به FPS... برو به پست اول همین تاپیک بخش تفاوت در FPS (قاب بر ثانیه) زیرنویس و فیلمنوشته شده توسط Kurоsh [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
+
همون آموزش رو در نظر بگیرید در KMP با Ctrl+Y
بدون تغییر FPS، شما اگر خط اول و آخر زیرنویس که مربوط به فیلم است را در برنامه ای مثل sub resync براساس زمان بندی درست، تنظیم کنی، کل زیرنویس هماهنگ خواهد شد.
نوشته شده توسط amir_t6262 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
وقتی insert میکنم هر دو خطوط فارسی و انگلیسی با هم تغییر میکنن چطور جدا از هم اینکار صورت میگیره تا اگر یک خط در زیرنویس انگلیسی اضافه بود به فارسی اضافه کرد و بلعکس
ممنون میشم اگه کسی جوای داره بگه
لازم نیست جدا از هم صورت بگیره وقتی دکمه insert را زدی و خط جدید به هر دو زیرنویس اضافه شد، اگر میخواهی یک خط به زیرنویس فارسی اضافه کنی، عبارتی که میخواهی را تایپ میکنی و کل پروژه را ذخیره میکنی. اینطوری فقط به زیرنویس فارسی یک خط اضافه میشود. ( مثلا اگر جمله ای در زیرنویس انگلیسی بود که معادلش در زیرنویس فارسی نبود، دکمه insert را میزنی و بعد آن جمله انگلیسی را ترجمه میکنی و در قسمت زیرنویس فارسی تایپ میکنی و بعد کل پروژه را ذخیره میکنی و دوباره باز میکنی)نوشته شده توسط mag net [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اگر هم در زیرنویس فارسی یک جمله اضافه بود که در زیرنویس انگلیسی نیست، دکمه insert را میزنی، بعد در قسمت زیرنویس انگلیسی یک عبارت مثلا SUB را تایپ میکنی. چون حتما باید در زیرنویس انگلیسی یک عبارتی داشته باشی و بعد زمان بندی جمله جدید را هم درست میکنی ( زمان شروع نمایش و پایان نمایش آن خط) و بعد پروژه را ذخیره میکنی و بعد دوباره باز میکنی.
Last edited by amir_t6262; 31-10-2013 at 19:20.
دوستان من یه زیرنویس دارم که 15 دقیقه اول فیلم درست کار میکنه و هماهنگه
ولی اگه بخوام اونو هماهنگ کنم کلا به هم میریزه
مثلا گاهی باید هی با km یا جلو بیارم و یا باید عقب بیارم که بدتر کلافه میشم
راه حل چیه؟
شما می تونی با subtitle workshop از دقیقه ۱۵ به بعد رو فقط تغییر بدی....از دقیقه ۱۵ به بعد رو انتخاب می کنی و تو قسمت قرار دادن تاخیر زمانی٬ گزینه فقط برای زیرنویس انتخاب شده رو تیک میزنی.نوشته شده توسط majideblis [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلامنوشته شده توسط amir_t6262 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
من یه زیرنویس داشتم که هر چقدر باهاش کار کردم نتونستم هماهنگش کنم بعد تصمیم گرفتم با زیرنویس هماهنگ انگلیسی اون هماهنگ کنم
حالا به دو زیرنویس نگاه می کنم حدودا 300 خط با هم فرق دارن!
آیا راهی هست که به شه راحتتر هماهنگش کرد؟ با این روشی توضیح دادید خیلی سخته که بشه این کار رو کرد
ممنون
باید ببینید که این اختلاف زیاد بخاطر چیه؟نوشته شده توسط MaFia_King [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممکنه زیرنویس انگلیسی شما یک سری خطوط مخصوص ناشنوایان داشته باشد ( مثلا خطوطی که نوشته " صدای زنگ"، صدای در و ....) که باید این خطوط را حذف کنی.
ممکن است فیلم شما نسخه های متفاوتی با طول زمانی متفاوت داشته باشد، بخاطر همین هماهنگ نمیشود.
زیرنویس چه فیلمی است؟
راه های دیگری هم برای هماهنگی هست، مثلا استفاده از subresync که هر 10 دقیقه یک بار زمان زیرنویس را تصحیح کنی.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)