معنی این سه جمله رو میخوام :
" تحت فشار قرار گرفتی ؟ "
"تو رو در فشار قرار دادن ؟ "
" از طرف دوستات تحت فشار قرار گرفتی "
جمله ی آخر سوالی نیست
معنی این سه جمله رو میخوام :
" تحت فشار قرار گرفتی ؟ "
"تو رو در فشار قرار دادن ؟ "
" از طرف دوستات تحت فشار قرار گرفتی "
جمله ی آخر سوالی نیست
are you under pressure?
دومی هم خیلی شبیه اولی هست ولی میشه اینطور گفت are you being under pressure by them?
you are under pressure by your friend.
ولی فکر کنم این جملاتی که گفتین اینجوری بشه :
چون فعل " گرفتی " به گذشته مربوط میشه بگیم : ? was you under pressure ؛ یا به جای was چیز بهتری میشه گفت ؟!
طرف چند روز قبل از طرف دوستاش تحت فشار قرار گرفت و من به صورت سوالی ازش پرسیدم تحت فشار قرار گرفتی . لطفا به زمان فعل توجه کنید . دوستان اگه بیشتر میدونید بگید .
was که کلااشتباهه
were you under pressure?
you were under pressure!!!l
البته با have you been هم این جملات رو میشه گفت ولی خب بستگی به جمله داره - و زمانش و .....................داره
بیشتر توضیح بدین لطفا ...
خب این بر میگرده به تفاوت موجود در زمان گذشته و حال کامل
همونطور که میدونی زمان گذشته به رویدادی اشاره داره که در گذشته در زمان مشخصی اغاز و پایان پذیرفته
اما حال کامل ( Have/HAS + PP ) به رویدادی اشاره داره که در گذشته شروع شده و تا به حال نیز ادامه داره
حالا مییام تو جملاتی که شما گفتی:
1- تحت فشار قرار گرفتی؟
خب منظورتون میتونه دوتا چیز باشه
A- تحت فشار قرارگرفتی: یعنی در گذشته تحت فشار قرار گرفتی و تموم شد الان دیگه تحت فشار نیستی -- حالا مثلا یکی داره ازت میپرسه خب بگو ببینم تو اون شرایط تحت فشار قرار گرفتی - چکار کردی -- که میشه این ? were you under pressure
B- تحت فشار قرار گرفتی: حالا شرایط فرق داره داری مثلا یه اتفاق بد رو که همین دیروز اتفاق افتاده برا یکی توضیح میدی- حالا اون بهت میگه تحت فشار قرار گرفتی؟ حالا چکار میکنی-- یعنی از دیروز تا همین الان و حتی الان هم تحت فشاری ( گذاشتنت تحت فشار؟) که اینطوری میشه
Have you been under pressure یعنی تحت فشار بودی و الان هم هستی
Last edited by sajjad1973; 12-10-2012 at 16:46.
به نظر نمیاد زمان این جمله ها گذشته باشه که بشه were استفاده کرده یا حتی گذشته ی کامل باشه که have been استفاده کرد. اگه جمله این بود :
تو تحت فشار بودی؟
اون وقت معادلش میشد
were you under pressure?
خب اگه زمان حال هم باشه به نظر نمیاد که همون لحظه اتفاق افتاده باشه که چون اونطوری میشد تحت فشاری - وقتی میگه گرفتی یعنی از گذشته تا الان و شاید اینده پس به نظرم همون حال کامل درسته
- درضمن have been گذشته کامل نیست - حال کامل هست
خلاصه باید دید این فشاره از کی شروع شده![]()
Last edited by sajjad1973; 13-10-2012 at 13:05.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)