یه اصطلاح ساده وکاربردی
The time is not in our side
زمان به نفع ما نیست
it is a simple math
یه دو دوتا چهار تای ساده هست
یه اصطلاح ساده وکاربردی
The time is not in our side
زمان به نفع ما نیست
it is a simple math
یه دو دوتا چهار تای ساده هست
Last edited by sajjad1973; 08-04-2012 at 18:55.
این ره که میروی به ترکستان است............................................ ...........there is no light at the end of your tunnel
.
این اصطلاح یکم بیادبی هست... هر چند کمکاربرده ولی اگه بدونین توی ترجمه و فهم فیلمها و سریالها به درد میخوره...
He's got a huge package: عجب بقچهبندیای داره! (package: بقچه، بقچهبندی آدمیزاد)...
سلام دوستان
من با اجازه یه سوال داشتم. آیا سایتی هست که اصطلاحات انگلیسی یا slang ها را از نظر سطح یادگیری دسته بندی کرده باشد؟ مثلا بگه این گروه از slang ها یا اصطلاحات و یا حتی ضرب المثل ها برای سطح elementary است ؛ این گروه برای intermediate مناسب است و الی آخر. یا کلا یادگیری این اصطلاحات سطح خاصی نمی شناسه؟ آخه بعضی از اصطلاحات برای زبان آموز سطوح پایین یادگیری اش سخت است !
i know a book that has classified idioms and the name is ''essential idioms in english (phrsal verbs and collocations)'' by Robert J.Dixon
longman publications
سلام
دوستان 2 تا اصطلاح هست که تو یکی از فیلما شنیدم
اگه معنیاشو بهم بگید واقعا ممنون میشم
take for granted
hand over
سلام
Take for granted
وقتی گفته میشه که شما چیزی رو دارین و بعد از مدتی دیگه براش ارزش قائل نمیشین
ارزش قائل نشدن.
One of the problems with relationships is that after a while you begin to take each other for granted
یکی از مشکلات این رابطه ها اینه که بعد مدتی دیگه شما دوتا برای هم ارزش قائل نیستین.
Hand over
این هم بیشتر اینطوری میاد مثلا :
I know u have that book , hand it over
" میدونم کتابه دست تو هست، ردش کن بیاد "
تحویل دادن ، یا خودمونیش هم " رد کن بیا "
Add fuel to the fire
به زبون خودمون میشه " قوز بالا قوز شد " یا " بدتر شد "
مثال در جمله
? Should the government warn the public of terrorist threats, or is this merely adding fuel to the fire
.Shouting at a crying child just adds fuel to the fire
It's no use crying over spilled milk
به زبون خودمون میشه تقریبا " آبی که زمین ریخت رو نمیشه جمع کرد "
مثال در جمله
I know you don't like your new haircut, but you can't change it now. It's no use crying over spilled milk
Ok , so you broke the drill I lent you. Don't cry over spilled milk
سلام دوستان
مفهوم last but not least دقیقا چیه و کجا به کار میره؟
پیشاپیش ممنون
مفهومش اينه :
آخرين از حيث ترتيب نه آخرين از حيث اهميت...
مثلا شما متني رو نوشتيد و در اون داريد به معايب سيگار كشيدن اشاره مي كنيد...
عيب اول رو با FIRST OF ALL مي گيد...
دومين عيب رو با SECONDLY مي گيد...
بعدي رو با Another setback is مي گيد...
همين طوري ادامه مي ديد....و در مورد آخرين عيب ميگيد:
the last but not least disadvantage of smoking is......
يعني اگرچه اين مورد را آخر از همه گفته ايم اما به اين معني نيست كه اهميت كمتري از بقيه دارد....
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)