to eat crow
به اشتباه خود اذعان کردن
نمونه جمله:
he had to eat the crow when he found out he was totally wrong
to eat crow
به اشتباه خود اذعان کردن
نمونه جمله:
he had to eat the crow when he found out he was totally wrong
hit the sack چی میشه؟
فک کنم برو بخوابه
درسته؟
ممنون
آره دوست عزیز درسته، دستت درد نکنه
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary
hit the hay (or hit the sack)
informal : to go to bed
I'm tired. I'm going to hit the hay.
دوستان این اصطلاح معنیش چی میشه؟لطفا سریع گیر کردم نا فرم...
they lose
their rice bowl!
Rice bowl در اصطلاح به معنی One's livelihood هستش که اینجا میتونه به معنی منبع درآمد یا وسیلهی امرار معاش باشه... مثلا شغل... در کل یعنی جایی که نون طرف ازش تامین میشه که در نهایت منجر به آجر شدن نونش میشه! یه اصطلاح خوب توی فارسی براش داریم که الان یادم نمیآد...
بگو نونشون آجر میشه... یومیهشون قطع میشه!... توی یومیهشون میمونن! (کی به کیه؟!)
اینو بخون شاید خودت یه چیزی یادت اومد:
RICE BOWL
representing the necessities of life, the simple RICE BOWL symbolizes all a person's daily needs, and signifies (in the Buddhist sense) that more is unnecessary; see RICE, RICE BALL, CHOPSTICK, NUOC MAM, RICEROOTS. Also, the symbolic BEGGING BOWL used when requesting surplus or largess, as a field medic asking hospital staff for extra supplies; imitative of Buddhist mendicants seeking alms; compare SCROUNGE, CUMSHAW, WAD, SOUVENIR, MIDNIGHT REQUISITION. Also, an almost universally negative expression that identifies something unwanted or disliked, anything not pleasing, as "Don't put that in my bowl of rice!" or "I wouldn't want this in my rice bowl!"; also expressed as "not my cup of tea". [nb: before the modern era, the tea cup and the rice bowl were one and the same; v: cha-wan (Japanese)] [nb: in Asian etiquette, leaving utensils in the rice while dining is impolite because it represents the traditional offering to the dead
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Last edited by pro_translator; 20-11-2011 at 21:36.
I go blind sewing to make a day's pay.
سلام دوستان.معنی این بالایی چی میشه؟
یعنی برای حقوق یک روز در حد کور شدن خیاطی میکنم
یا تیکه های این متن سخته ، یا من چت زدم.
gave me stickers to show them
این یعنی چی؟
Last edited by techno_magical; 26-11-2011 at 20:39.
این جمله صد در صد به متن قبل و بعد بستگی داره.ظاهرا طرف دنبال انتقام جویی هست یه جورایی.شایدم واقعا میخواد نشونشون بده ستیکرز هم در حالت عادی معنی برچسب میده.ولی تا کل جمله نباسه شاید هیچ کدوم از اینا نباشه!!
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)