تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 91 از 720 اولاول ... 4181878889909192939495101141191591 ... آخرآخر
نمايش نتايج 901 به 910 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #901
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با سلام .. دوستان کدوم یک از جمله ها ی زیر درسته؟

    1- the importance of folan chiz as a main characteristics of

    2- the importance of folan chiz as the main characteristics of

    سلام

    هردو درستن و به کار میرن .دومی شاید بیشتر به کار بره
    Last edited by sajjad1973; 31-03-2012 at 10:42.

  2. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #902
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود
    ترجمه عبارات زیر بطور کامل چیست‌؟

    ‎1-‎ Swearing to catch the murderer, the detectives revealed that it had been an unusually ‎brutal, violent crime.‎

    ‎2-‎ He was a bitter opponent of costly urban reform.‎

    ‎3-‎ What started out as a polite discussion soon became a violent brawl.‎


    سپاس

  4. #903
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    دوستان این جمله رو هم لطف میکنید...

    1- چگونه انسانها توانسته اند از زمانهای دور تا کنون در این مکانها زیست نموده و خلاقانه بر مشکلات خود فائق آیند؟

    ممنون

  5. #904
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    درود
    ترجمه عبارات زیر بطور کامل چیست‌؟

    ‎1-‎ Swearing to catch the murderer, the detectives revealed that it had been an unusually ‎brutal, violent crime.‎

    ‎2-‎ He was a bitter opponent of costly urban reform.‎

    ‎3-‎ What started out as a polite discussion soon became a violent brawl.‎


    سپاس
    1-کارآگاهان با سوگند به دستگیر کردن قاتل، نشان دادند که این بطور نامعمولی یک جنایت وحشیانه و خشونتبار بوده است.
    2-او مخالف سرسخت اصلاحات پرهزینه شهری بود.
    3-آنچه که بصورت یک بحث مؤدبانه آغاز شده بود، بزودی به یک زدوخورد خشونتبار تبدیل شد.

  6. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #905
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    دوستان این جمله رو هم لطف میکنید...

    1- چگونه انسانها توانسته اند از زمانهای دور تا کنون در این مکانها زیست نموده و خلاقانه بر مشکلات خود فائق آیند؟

    ممنون
    How humans could live in these places since the distant past and creatively overwhelm their problems ?
    البته به انگلیسیش زیاد نمیشه اعتماد کرد. حتماً ایراد داره.

  8. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #906
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوستان این جمله رو هم لطف میکنید...

    1- چگونه انسانها توانسته اند از زمانهای دور تا کنون در این مکانها زیست نموده و خلاقانه بر مشکلات خود فائق آیند؟

    ممنون

    اینطوری بهتره


    How human beings have been able to live in this place from way back ( since long time ago) to now and overcome their problems creatively


    .
    Last edited by sajjad1973; 01-04-2012 at 07:54.

  10. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #907
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود
    لغت رنگی ‏Job‏ در جمله شماره 1 چی معنی می دهد؟

    ‎1-‎ The so-called expert did a mediocre job of duplicating the Van Gogh painting.‎


    ترجمه روان جمله زیر چی می شود؟

    ‎2-‎ The Jets were identified as underdogs even though they had beaten the St. Louis ‎Rams earlier in the season.‎


    سپاس

  12. #908
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    درود
    لغت رنگی ‏Job‏ در جمله شماره 1 چی معنی می دهد؟

    ‎1-‎ The so-called expert did a mediocre job of duplicating the Van Gogh painting.‎


    ترجمه روان جمله زیر چی می شود؟

    ‎2-‎ The Jets were identified as underdogs even though they had beaten the St. Louis ‎Rams earlier in the season.‎


    سپاس
    همون "کار" ؛ کارش عالی نبود، درحد متوسط
    " اگرچه جتز (نام تیم ورزشی؟) در ابتدای فصل تیم سنت لوئی رمز (قوچهای سنت لوئی) را شکست داده بودند، بعنوان حریف دست گرمی شناخته میشدند."

  13. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #909
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    "میتونی به من بگی آخرین کلمه ای که یاد گرفتی چه بود؟"

    ترجمه کنید.

  15. #910
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2010
    محل سكونت
    کرماشان
    پست ها
    2,361

    پيش فرض

    سلام ممنون میشم که ترجمه کنید
    مرسی از دوستان
    سلام
    نسخه جدید چند مشکل داره
    1. وقتی که میخوای سربال رو وارد کنی بعد از وارد کردن سریال رو قبول نمیکنه برنامه بسته میشه دوباره باید وارد کنی
    2.میخوای که نسخه آزمایشی 30 روزه رو فعال کنی میگه که فعال شده ولی بعد اینکه برنامه رو میبندی غیر فعال می شود.
    3.موقع کار کردن باهاش سیستم هنگ میکنه .
    ممون میشم که رسیدگی کنید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •