تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 86 از 384 اولاول ... 367682838485868788899096136186 ... آخرآخر
نمايش نتايج 851 به 860 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #851
    اگه نباشه جاش خالی می مونه پرنس's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    United Kingdom
    پست ها
    347

    پيش فرض

    دوستان کسی میدونه " سوتی " به انگلیسی چی میشه؟
    هر چی فکر کردم چیزی به ذهنم نرسید
    + : سوتی منظورم ، اشتباهاتیه که هر روز انجام میدیم و بهش توی فارسی میگیم سوتی
    ممنون

  2. #852
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hello my dear friend

    As far as this kind of word is some sort of expression I searched for a close equivalent for it in idioms source and I have found these:

    blow it

    close to the meaning of :

    خرابكاري كردن، اشتباه فاحش

    and to make a mess out of something

    also has a close meaning to the phrase you've mentioned.

    aslo there was this one there:

    put one's foot in it

    means:

    نسنجيده حرف زدن، گند زدن

    example: I really put my foot in it by telling my brother's secret at the party last night.
    ofcourse there might be more suitable equivalents for this I hope others can help us more.

    Good Luck

  3. #853
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    Hello my dear friend

    As far as this kind of word is some sort of expression I searched for a close equivalent for it in idioms source and I have found these:

    blow it

    close to the meaning of :

    خرابكاري كردن، اشتباه فاحش

    and to make a mess out of something

    also has a close meaning to the phrase you've mentioned.

    aslo there was this one there:

    put one's foot in it

    means:

    نسنجيده حرف زدن، گند زدن

    example: I really put my foot in it by telling my brother's secret at the party last night.
    ofcourse there might be more suitable equivalents for this I hope others can help us more.

    Good Luck
    Well dear Dianella, l
    I think ur answer is completely right. In agreement with u, I should say the last idiom u mentioned, "Put
    one's foot in it
    ", is more suitable in this case. I've just extracted a piece of explanation related to this idiom. l
    Thanks for ur exact answer. l
    Here is the meaning which could be understood at first: l
    And here is the real meaning: l

    The book which I've extracted these from is available in the "E-Books on learning english"l

    Wish u Luck l

  4. #854
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hello my dear friend [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    First I should thank you for reminding my mistake about the word "equivalent".

    And second you're welcome!

    By the way the pictures you have uploaded here are showing the situation clear and excaclt.

    Thanks for that too!

    Wish you Best

  5. #855
    داره خودمونی میشه ملت's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    142

    پيش فرض ترجمه

    سلام دوستان
    ميشه اينو به انگليسي برام ترجمه كنيد ممنون
    دوست عزيز هيدو ناكاچي سلام
    باور كنيد وقتي نامه شما را از فوجي فيلم ديدم خيلي خوشحال شدم چون هرگز باور نميكردم كه بتوانم با كسي از فوجي فيلم مكاتبه كنم و بتوانم مشكل خودم را برايش باز گو كنم ولي خدا را شكر ميكنم امروز نامه شما بدستم رسيد وفقط اميدم به شماست كه بتوانيد مرا راهنمائي كنيد و مشكلم را حل نمائيد
    دوربين من 420 است كه از ناحيه ال سي دي شكسته است من به نماينده شما در ايران كه شركت فوكا ميباشد مراجعه كردم و گفتند موجود ندارند و هيچ كاري نميتوانند براي من بكنند باور كنيد نميدانم چه بكنم من دوربينم را دوست دارم و حاضر نيستم آن را با هيچ دوربين ديگري عوض كنم فقط خواهش ميكنم بگوئيد كه چه بايد بكنم

  6. #856
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    سلام دوستان
    ميشه اينو به انگليسي برام ترجمه كنيد ممنون
    دوست عزيز هيدو ناكاچي سلام
    باور كنيد وقتي نامه شما را از فوجي فيلم ديدم خيلي خوشحال شدم چون هرگز باور نميكردم كه بتوانم با كسي از فوجي فيلم مكاتبه كنم و بتوانم مشكل خودم را برايش باز گو كنم ولي خدا را شكر ميكنم امروز نامه شما بدستم رسيد وفقط اميدم به شماست كه بتوانيد مرا راهنمائي كنيد و مشكلم را حل نمائيد
    دوربين من 420 است كه از ناحيه ال سي دي شكسته است من به نماينده شما در ايران كه شركت فوكا ميباشد مراجعه كردم و گفتند موجود ندارند و هيچ كاري نميتوانند براي من بكنند باور كنيد نميدانم چه بكنم من دوربينم را دوست دارم و حاضر نيستم آن را با هيچ دوربين ديگري عوض كنم فقط خواهش ميكنم بگوئيد كه چه بايد بكنم



    Dear Mellat,
    I just made some slight changes in your sentences and here it is:

    Hello dear Hidonakachi,

    I was more than happy to receive your letter (E-mail?) as I never believed to be in a position to get in direct contact with a person in charge of Fuji Film to take care of my problem. Now I do thank God and hope that you can help with this problem.
    My camera is 420 which is broken at LCD. I got in touch with your representative, Fuka, in Iran for a replacement but they advised that they have not got any stock available.
    I do love this camera and do not like to change it; now I just hope that you can let me know what I can do about it.

    Looking forward to hearing from you soon.

    Best regards,
    .............

    Last edited by love-to-learn; 05-02-2007 at 19:21.

  7. #857
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    عبارت "ریش گذاشتن" ( منظور نزدن ریش ) چی می شه؟؟؟؟
    با تشکر

  8. #858
    اگه نباشه جاش خالی می مونه shahrzad2006's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    240

    پيش فرض

    hi everyone
    .i think it's "wearing beard"but i'm not sure .any other opinion?

  9. #859
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    176

    پيش فرض Please F1 F1 F1 !

    lotfan komak koniod in matn ro tarjome jonid mer30

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  10. #860
    داره خودمونی میشه hassan-2005's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    184

    14 ترجمه!خیلی واجبه؟

    با سلام
    خدمت شما دوستان عزیز
    از شما دوستان عزیز تقاضا دارم به مشکل من رسیدگی کنید چون که خیلی واجبه؟
    می تونید این فایل پی دی اف رو برام ترجمه کنید
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    ممنون میشم
    منتظرم
    بای
    >>منتظر یاری سبزتان هستم<<

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •