تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 86 از 89 اولاول ... 36768283848586878889 آخرآخر
نمايش نتايج 851 به 860 از 890

نام تاپيک: ترجمه ی اسامی بازی ها

  1. #851
    آخر فروم باز 3Dmajid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    پشت کامپیوتر
    پست ها
    6,067

    پيش فرض

    نکنه منظورت Marc Ecko's Getting Up: Contents Under Pressure که ترجمه شده: مارک اکو در بلندا ها: مضامین تحت فشار

    ترجمه درستش اینه: برپایی (نام) مارک اکو... تا اونجایی که یادمه منظور این بوده که مارک اکو اسم خودشو با اسپری رو دیوار می نویسه. منظور از getting up گفته شده به این معنیه...

    حالا روی هم رفته getting up همون فعل get up ه که به معنی بلند شدن یا بیدار شدنه. حالا شاید بتونیم یه معنی دور به عنوان شورش داشته باشیم یعنی اینکه بلند شدن رو قیام کردن معنی کنیم. اینطوری شاید..

    اما getting up دقیقا به معنی برپایی و یا بیداری ه...
    خوب ... اینو که خودمم میدونستم !

  2. #852
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    پس مشکل چیه ؟

  3. #853
    آخر فروم باز 3Dmajid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    محل سكونت
    پشت کامپیوتر
    پست ها
    6,067

    پيش فرض

    نه ... مشکلی نیست.
    خیلی ممنونم از راهنماییتون.

    راستی میدونید هدف از انتخاب اسم Fahrenheit برای این بازی چی بود ؟
    البته تا جایی که یادمه اسم کاملش یه چی دیگه بود.

  4. #854
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    خواهش می کنم.
    یکی از عنوان های پلی 2 بودش درسته ؟ نه دلیلشو نمی دونم چون بازیش نکردم.

  5. #855
    حـــــرفـه ای Optimus Prime's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    Cerberus SR-2 Normandy
    پست ها
    1,998

    پيش فرض

    Mark Ecko در اصل ایده و تهت لیسانس این فرد هست نه اسم شخصیت بازی ( البته این فرد در واقعیت جزو یکی از هنرمندهای graffiti هست). شخصیت بازی اسمش Trane بود یا همون Coltrane Crowley.
    البته می دونم الان با حملات Shadow of Destiny مواجه میشم منظور Getting Up در بازی به قسمت اول داستان بر میگرده که وقتی توسط رقبا کتک می خوره و کوچیک میشه نقشه خودشه برای اینکه اسم خودشو مشهور کنه به عنوان Getting Up معرفی می کنه. البته من نمیگم معنی درست نیست منظور این است.
    خیلی ممنونم از راهنماییتون.

    راستی میدونید هدف از انتخاب اسم Fahrenheit برای این بازی چی بود ؟
    البته تا جایی که یادمه اسم کاملش یه چی دیگه بود.
    اسم اصلی بازی همین Fahrenheit است ولی اسم نسخه های بازی که در USA و کانادا منتشر شد Indigo Prophecy بود به خاطر اینکه با فیلم Fahrenheit 9/11 آن زمان که اکران بود اشتباه نشود. اسم بازی هم به خاطر اینکه پس از شروع واقعه داستان درجه هوا بشدت کاسته شده و خبر از موضوع دردناک مهمی را می دهد.

  6. این کاربر از Optimus Prime بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #856
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    سیارک ها و سیارک های مجلل Asteroids & Asteroids Deluxe

    مشخصه مجازی Avatar
    فکر کنم دیگه اوتار جا افتاده.

    معانیش کلا اینان:

    avatar
    noun [C]
    1 a person who represents an idea, principle etc. completely [+ of]:
    • Krisler is known as an avatar of traditional family values.
    2 a person, animal, or other character used by someone to represent himself or herself in a VIRTUAL computer world
    3 the appearance of a Hindu god, especially Vishnu, in human or animal form


    فرا رانش بدیهه Axiom Overdrive

    axiom
    noun [C]
    FORMAL a rule or principle that is generally considered to be true
    بدیهه

    overdrive
    noun [U]
    1 an additional GEAR1(1) which allows a car to go fast while its engine produces the least power necessary
    2 go into overdrive to become very excited or active:
    • Hollywood has gone into overdrive about Spielberg's next movie.
    فرا رانش


    فرا رانش بدیهه

    AstroPop

    در مورد این بازی باید یخورده بیشتر فکر کنم..
    ترکیب Astro + Pop

    astro-
    prefix
    relating to the stars, the PLANETs, or space:

    یه بازی پازل ه.. شاید بشه گفت.. پاپ فضایی.. شاید منظور از پاپ موسیقی باشه.


    کمر شکن Backbreaker
    بازی فوتبال ه مثل اینکه

    باجا Baja

    Baja California also Baja
    a PENINSULA in Mexico that is south of the U.S. state of California

    بازی ماشین سواری... باجا هم اسم جزیره س.

    باند حشرات Band of Bugs

    نکته: bug معنی باگ، میکروفن مخفی و مریضی رو هم میده.

    بانجو کازویی: هم و خم Banjo-Kazooie: Nuts & Bolts

    هم و خم از لحاظ گرامری درسته ؟


    واسه امشب کافیه.

  8. #857
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    Mark Ecko در اصل ایده و تهت لیسانس این فرد هست نه اسم شخصیت بازی ( البته این فرد در واقعیت جزو یکی از هنرمندهای graffiti هست). شخصیت بازی اسمش Trane بود یا همون Coltrane Crowley.
    البته می دونم الان با حملات Shadow of Destiny مواجه میشم منظور Getting Up در بازی به قسمت اول داستان بر میگرده که وقتی توسط رقبا کتک می خوره و کوچیک میشه نقشه خودشه برای اینکه اسم خودشو مشهور کنه به عنوان Getting Up معرفی می کنه. البته من نمیگم معنی درست نیست منظور این است.
    نمی دونم چرا فکر کردی می خوام بهت حمله کنم.. راستش می خواستم ازت تشکر کنم . من همیشه از نظرات خوب شما استقبال کردم.. اینو می تونی تو کل این تاپیک بگردی و ببینی.. منم که تمام این عنوان ها رو تجربه نکردم..
    مطالب این بازی رو از گیم اسپات گرفته بودم حسش نبود برم دوباره مرور کنم ببینم که چی گفته بود.. به هر حال ممنون.
    Last edited by Shadow of Destiny; 26-07-2008 at 23:59.

  9. این کاربر از Shadow of Destiny بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #858
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    474

    پيش فرض

    سلام معلم عزیز
    خوبینShadow of Destiny؟


    عنوان رو دیدم جوگیر شدم بیام ببینم چیه که وقتی دیدم شما زننده ی تاپیک هستی فهمیدم که حتما مفیده
    پست اول رو دیدم و واقعا باید بگم دستت درد نکنه طبق معمول بی نقص

    راستی نمی دونم به اینجا مربوطه یا نه خب آخه صفحه آخر رو که می بینم دارید در مورد مفهوم عنوان ها هم صحبت می کنید
    پست اول رو دیدم جلوی Max Payne نوشتین مکس پین که کاملا هم درسته
    فقط نظرم رو می گم

    من این بازی رو بازی کردم و هرگزم فراموشش نمی کنم
    به نظرم مفهومی که این عنوان به آدم القا می کنه یه چیزی مثله اینه: Maximum Pain
    به نظرم انتخاب عنوانم مثله خوده بازی شاهکار بوده
    البته بازم میگم نظر منه

    مرسی عزیز بابت تاپیک خیلی مفیدت
    دنبالش می کنم


    ارادتمند پاکر

  11. #859
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    474

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط Shadow of Destiny
    axiom
    noun [C]
    FORMAL a rule or principle that is generally considered to be true
    بدیهه
    اصل بهتر نیست؟
    ببخشیدا نیومده

  12. این کاربر از پاکر بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #860
    پروفشنال Shadow of Destiny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    The Most Cursed Country
    پست ها
    623

    پيش فرض

    به به داش پاکر گل...
    بازم از اون رپ های حرفه ای داری واسمون ؟ هنوز ادامه میدی ؟

    اولا شرمنده از بابت اون موضوعات و ثانیا خیلی خوش اومدی..
    فکر نمی کردم اهل دنیای مجازی هم باشی.

    راستش ترجمه بازی از بازی کردن برام شیرین تره. من بعد از مدت ها به این نتیجه رسیدم که برای یادگیری لغت باید با لغت بازی کرد. منم دارم همین کار رو می کنم.. اگه کمکم کنی که خیلی توپ میشه. البته باید بگم که همه ش کار خودم نبوده.. اینجا بر و بچه های بهتر از منم بودن.. اسمشون پیج اول هستش.

    چرا که نه.. کاملا هم مربوطه... چقدر باحال مفهومشو رسوندی.. واقعا شخصیت بازی Maximum Pain زیادی می کشه.
    یادش بخیر... یادمه فقط شبها بازیش می کردم.. الان کم مونده گریه م بگیره. هر وقت بهش فکر می کنم یه حس nostalgic بهم دست میده.

    به هر حال منتظرم اگه جایی اشتباه کردم بهم بگی.. چون اونطور که به نظر میرسه مثل اینکه هیچ کدوم از برو بچ پیداشون نیست. حدود یه ماه و خورده ای بود که به تاپیک سر نزده بودم. همین پریروز بالا آوردمش.

    مرسی از لطفت

  14. این کاربر از Shadow of Destiny بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •