تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 855 از 923 اولاول ... 355755805845851852853854855856857858859865905 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,541 به 8,550 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #8541
    آخر فروم باز Jeff hardy M's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    1,094

    پيش فرض

    سلام
    چطور باید یه کلمه رو تو یه جمله انگلیسی تشخیص بدم که صفت هست یا قید، اسم، فعل ؟


    مثال :
    1. I gave him a present.
    2. I can not tell you at the present moment.
    3. They will present you to the king.
    4. At present he is absent.
    همانطور که ملاحظه می کنید در جمله اول present به معنای هدیه است. (اسم)
    در جمله دوم present معنای حال یا حاضر می دهد.(صفت)
    در جمله سوم present به معنای مهیا و آماده کردن است.(فعل)
    در جمله آخر present به معنای اکنون یا زمان حال است. (قید)
    الان کلمه present اصلا هیچ تغییری نکرده، چطوری باید تشخیص داد؟


  2. این کاربر از Jeff hardy M بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #8542
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    لطفا ترجمه بفرمایید:

    @ محمود خیلی هیز است (یعنی همش به زن ها زل می زند) @
    @ محمود ادم حاضر جوابی است@
    @ تعارف الکلی کردن@ @ قابل نداره@
    چشم‌چرانی کردن یا نگاه هیز کردن می‌شه ogle... در حالت فاعلی هم قاعدتا باید ogler یا ogling باشه ولی به گوش من طبیعی نمی‌آد...

    Mahmoud keeps ogling girls... Mahmoud keeps staring at other women...

    همینطور حاضرجواب... حاضرجوابی می‌شه repartee... به خود جواب هم comeback گفته می‌شه...

    تعارف توخالی یا الکی هم می‌شه empty/fake gesture...

    قابل نداره هم توی موقعیت‌های مختلف معلوم می‌شه... در حالت عادی Don't mention it... It's not a big deal...

    در موقعیت "A: چه خودکار قشنگی! B: قابل نداره!" هم You can have it...

    تعارف‌های دیگه هم مثل قدمت روی چشم‌هام: You are more than welcome!

    قربونت برم: Thank you very much!

    چشمت روشن: You're worth it!

    خواهش می‌کنم: You're humbling me!

    Last edited by pro_translator; 10-09-2014 at 13:00.

  4. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #8543
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    چطور باید یه کلمه رو تو یه جمله انگلیسی تشخیص بدم که صفت هست یا قید، اسم، فعل ؟


    مثال :



    الان کلمه present اصلا هیچ تغییری نکرده، چطوری باید تشخیص داد؟

    همونجوری که توی فارسی معنای واژه‌هایی مثل شیر (حیوان، نوشیدنی، شیر آب) رو توی جمله متوجه می‌شن این هم صرفا یه واژه‌اس که چند تا معنی داره...

    پس اول باید با واژه و معناهای متفاوتش آشنا باشین و بعد هم از روی معناش متوجه بشین...


  6. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #8544
    کاربر فعال انجمن ریاضیات skyzare's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2010
    محل سكونت
    شهر علم و ادب
    پست ها
    575

    پيش فرض

    سلام .

    اساتید یکی میشه توضیح بده این انواع noun clause رو چه جوری از هم تشخیص میدیم که حالا ابجت هست یا سابجکت هست و یا غیره ...

    ===================

    و این که noun clause رو چه جوری از adjective clause تشخیص میدند ؟ من این دو تا رو اشتباه میکنم .
    Last edited by skyzare; 11-09-2014 at 14:56.

  8. #8545
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان

    معنای item endorsement در آزمون چیه؟

    یه متنی دارم که میگه پاسخ دهنده‌هایی که سؤالات دوتایی / دو گزینه‌ای (مثلاً جوابش بله یا خیر باشه) رو endorse or pass می‌کنن ...

    اول فکر کردم pass به معنای رد کردن و پاسخ ندادنه ، ولی جلوتر pass رو در برابر fail استفاده کرده بود ... که یه جورایی یعنی پاسخ صحیح دادن ...

    endorse به چه معناست اون وقت؟ خیلی هم تو اینترنت پر کاربرده این endorse کردن item ها ...
    ولی معنایی پیدا نکردم واسش

  9. #8546
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    پست ها
    517

    پيش فرض

    سلام دوستان

    معنای item endorsement در آزمون چیه؟

    یه متنی دارم که میگه پاسخ دهنده‌هایی که سؤالات دوتایی / دو گزینه‌ای (مثلاً جوابش بله یا خیر باشه) رو endorse or pass می‌کنن ...

    اول فکر کردم pass به معنای رد کردن و پاسخ ندادنه ، ولی جلوتر pass رو در برابر fail استفاده کرده بود ... که یه جورایی یعنی پاسخ صحیح دادن ...

    endorse به چه معناست اون وقت؟ خیلی هم تو اینترنت پر کاربرده این endorse کردن item ها ...
    ولی معنایی پیدا نکردم واسش
    تو دیکشنری نگاه کردم endorse یکی از معانیش :صحه گذاردن

  10. #8547
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام دوستان

    معنای item endorsement در آزمون چیه؟

    یه متنی دارم که میگه پاسخ دهنده‌هایی که سؤالات دوتایی / دو گزینه‌ای (مثلاً جوابش بله یا خیر باشه) رو endorse or pass می‌کنن ...

    اول فکر کردم pass به معنای رد کردن و پاسخ ندادنه ، ولی جلوتر pass رو در برابر fail استفاده کرده بود ... که یه جورایی یعنی پاسخ صحیح دادن ...

    endorse به چه معناست اون وقت؟ خیلی هم تو اینترنت پر کاربرده این endorse کردن item ها ...
    ولی معنایی پیدا نکردم واسش
    یه حدس‌هایی می‌شه زد، ولی برای تعیین معنای دقیقش نیاز به context بیشتریه...

    اگه خود جمله‌ها و جاهایی که حس می‌کنی واجبه رو بذاری بهتر می‌تونیم کمکت کنیم...


  11. #8548
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    یه حدس‌هایی می‌شه زد، ولی برای تعیین معنای دقیقش نیاز به context بیشتریه...

    اگه خود جمله‌ها و جاهایی که حس می‌کنی واجبه رو بذاری بهتر می‌تونیم کمکت کنیم...

    همزمان تو ورد رفرنس هم گذاشتمش
    ببین سر در میاری ازش؟

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  12. #8549
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] یه چیزهایی خوندم، نتیجه این شد که ظاهرا جفتشون به یه معنا هستن... "جواب مثبت دادن" و "قبول شدن" رو در نظر بگیر...

    Pass همون قبول و موفق شدنه...

    endorse هم به معنای قبول کردن یه statement هست... مثلا "من از حضور در موقعیت‌های اجتماعی‌ای که در آن غریبه باشم لذت می‌برم."

    اگه yes رو بزنی، پس endorse کرده‌ای... پس یه راه پیچیده (آکادمیک) گفتن agree هست...

    نوعی "تصدیق کردن"...

    که فکر می‌کنم با خوندن کتاب کاملا برای خواننده جا بیافته که منظور چیه...


  13. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #8550
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] یه چیزهایی خوندم، نتیجه این شد که ظاهرا جفتشون به یه معنا هستن... "جواب مثبت دادن" و "قبول شدن" رو در نظر بگیر...

    Pass همون قبول و موفق شدنه...

    endorse هم به معنای قبول کردن یه statement هست... مثلا "من از حضور در موقعیت‌های اجتماعی‌ای که در آن غریبه باشم لذت می‌برم."

    اگه yes رو بزنی، پس endorse کرده‌ای... پس یه راه پیچیده (آکادمیک) گفتن agree هست...

    نوعی "تصدیق کردن"...

    که فکر می‌کنم با خوندن کتاب کاملا برای خواننده جا بیافته که منظور چیه...

    خب آخه می‌دونی چیه؟ اینایی که میگه موافقید یا مخالف، بیشتر حالت نظرسنجی داره، تو همچین حالتی ما چه pass و fail ای می‌تونیم داشته باشیم؟
    و البته از اون طرف، اگر endorse رو به معنای قبول کردن در نظر بگیریم، چرا pass به معنای skip کردن نباشه؟

    چیزی که این بنده خدا native ای که تو ورد رفرنس پاسخ داد هم بهش اشاره کرده بود و خودش گیج بود، نمی دونست نویسنده منظورش کدومه

    انی وی، تنکس فور یور هلپ

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •