آقا این جمله خیلی غلط غلوته افتضاح !!
اگه این about ها رو یه فاکتور بگیری یه معنیهای دست وپا شکسته ایی میشه ازش برداشت کرد.
آقا این جمله خیلی غلط غلوته افتضاح !!
اگه این about ها رو یه فاکتور بگیری یه معنیهای دست وپا شکسته ایی میشه ازش برداشت کرد.
معنی جمله زیر چی میشه
his is not so much about talking about oneself as about stopping to pretend that one is something specific.
سلام
این متن یک کتابه که حدودای سال 1923 نوشته شده
خیلی متنش سخته ، به نظر تون منظورش چی می تونه باشه؟
دوستان معنی این جمله ها چی میشه؟
ممنون
Hopped up out the bed
Turned my swag on
Swag ain't something you can wear on your neck
triade patent registrations یعنی مجموعه ای از ثبت اختراعهایی که برای یک اختراع در سه ناحیه اروپا، آمریکا و ژاپن صورت گرفته. در واقع اختراعی که triade patent registrations شده باشد همزمان در این سه ناحیه تحت حفاظت می باشد. معادل آن شاید بشود: ثبت اختراع سه گانه
across the see یعنی از این سو به آن سوی دریا، در عرض دریا، cross the see از (وسط) دریا گذشتن/ عبور کردن ، از این سو به آن سوی دریا گذشتن/عبور کردن
cross the road یعنی "از این طرف جاده به اون طرف رفتن" ، از عرض جاده عبور کردن
Last edited by hossein31; 19-09-2011 at 01:04.
این امر (مسئله، چیز، مطلب...) آنقدر که در مورد این است که شخص از ادعای ویژه بودن خود دست بردارد در مورد زیاد صحبت کردن در مورد خود نیست. = کمتر در مورد زیاد صحبت کردن درباره خود است بیشتر در مورد دست برداشتن از ادعای ویژه بودن خود است.
مشاهده در پروفایل (Profile Review) یک انتخاب خصوصی است که به شما اجازه می دهد پستهایی را که در آنها برچسب زده شده اید (تگ شده اید) فبل از اینکه روی پروفایل تان بروند قبول یا رد کنید. وقتی این گزینه را فعال می کنید پست ها ممکن است در جاهای دیگر فیس بوک قابل مشاهده باشد اما تا زمانی که شما آنها را تایید نکنید روی پروفایل تان دیده نخواهند شد. وقتی پستی برای مشاهده دارید یک زبانه (تب) با عنوان با عنوان Pending Posts (پست های تعلیقی) روی پروفایل تان ظاهر خواهد شد.
از تخت بیرون پریدم
شروع کردم به فیس و افاده کردن
فیس و افاده چیزی نیست که بتوانی یه گردنت بیاویزی (احتمالا استعاره از این که فیس و افاده یا غرور صفتی نیست که به تو زیبایی بدهد یا به داشتن آن افتخار کنی)
سلام دوستان
جمله "پولدار شو یا در این راه بمیر" به انگلیسی چی میشه؟؟؟
get rich or die in this way
یا بهتر می تونی بگی get rich or die trying که اسم یه فیلم هست که احتمالا سوال شما به اون برمی گرده. نه؟
لطفا اگه میشه معنی اینها رو بگین:
the thought crossed my mind
it just sort of stuck
it seems it slipped my mind
can i settle up؟
why are you cross?
i suppose you were not really meant for the world
ممنون
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)