تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 850 از 859 اولاول ... 350750800840846847848849850851852853854 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,491 به 8,500 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8491
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    سلام

    squared terms در جمله زیر چه معنی می دهد؟

    we controlled for the respondent's age in squared terms because of its influence on career decisions.

    دو عبارت زیر هم زحمتش رو بکشین :

    implications for practice

    implications for research
    جمله مربع(منظور جمله ریاضی به توان دو) : ما سن پاسخ دهنده را به صورت جمله مربع تنظیم کردیم به خاطر اثر آن روی انتخاب های شغل.

    سوال دومتون: ببینید اینها به متن تون میخوره:
    اشاراتی (پیشنهاداتی) برای تحقیق
    اشاراتی (پیشنهاداتی) برای عمل
    Last edited by hossein31; 17-09-2011 at 13:55.

  2. #8492
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون میشم ترجمه کنید

    Several important point have to be considered by a tourist before traveling 1 - where is his/her destination 2- the weather condition 3- things which are going to need and finally the way of travelling. to choose your destination, you should better to have information about some historical countries or you can get some information by going to a travel agancies. another way to choose your destination is using other tourists experience.
    if you want to have a good, easy and clear comunication with other countries , you should better to get acquintance with english. when you arrive to your destination country , you should better to make a plan for yourself to use your time in the best way, determine where you want to see and if you are traveling by a travel agency; dont worry, they have the best plans for you.
    traveling is goog for people's health and can bestow them calmness, so dont forget; to be healthy, you should better to go to travel now and then.
    Last edited by sajjad1973; 17-09-2011 at 08:12.

  3. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #8493
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    سلام ببخشید یه چنتا اصطلاح دیگه هم هست:
    اب پاکی رو بریزم رو دستتون
    زرشک!(این زرشک نه ها اون...)-(کلا به انگلیسی چی میگنه به اینجور کلمه؟)
    اینا رو هم اضافه میکنم:
    درد و دل کردن
    قیافه ی نحست...

  5. #8494
    داره خودمونی میشه Noctis Lucis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Dark City
    پست ها
    104

    پيش فرض

    Type-0 introduces a somewhat morbid way to create more powerful spells via the Altocrystatium system. Though this system is disabled in the demo, it's revealed that characters must collect a mysterious substance called Phantoma from felled enemies. Reaping Phantoma from enemies subsequently causes them to burst into thin air in the form of scarlet red droplets, which is surprisingly graphic -- a huge departure from the tendency to have fallen enemies merely fade into invisibility. Different enemies award different types of Phantoma, so you can expect to do a lot of harvesting. An added incentive of collecting Phantoma is that it will also restore varying portions of the magic point meter, where normally characters would be able to fully restore at particular markers near save points. Save points become crucial not only for saving progress, but this is also one of the only ways to access the Alcocrystarium system.

    میشه این رو برام ترجمه کنید ؟

    راستی dark-violent یعنی چی ؟!

    =========================

    آقا یعنی یه مرد پیدا نمیشه ؟! lol !
    آقا یکی کار این رو هم بسازه مردیم از انتظار !

  6. #8495
    آخر فروم باز pooria-ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    سگ دونی (تهران)
    پست ها
    2,024

    پيش فرض

    سلام
    معنی کلی این رو متوجه میشم،اما دقیق دقیقش رو میخوام


    Profile Review is a privacy option that lets you approve or reject posts that you've been tagged in before they go on your profile. When you turn it on, posts may already be visible in other places on Facebook, but they won't appear on your profile until you approve them. When you have a post to review, the Pending Posts tab will appear on your profile.

  7. #8496
    داره خودمونی میشه favfavfav's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Berlin
    پست ها
    164

    پيش فرض

    ممنون میشم معنی این عبارت رو بفرمایید


    In terms of patent registrations Germany is the leading European nation. With some 6,200 of almost 52,000 triade patent registrations worldwide Germany, together with Japan and the USA, is one of the three most innovative countries in the world




    معنای cross the sea, across the sea دقیقا چیه؟
    و همینطور cross the road.....یعنی به موازات جاده رفتن یا از این طرف جاده به اون طرف رفتن؟
    Last edited by favfavfav; 17-09-2011 at 22:54.

  8. #8497
    پروفشنال dirty_coat's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    on the island
    پست ها
    683

    پيش فرض

    سلام
    اگه میشه معادل عبارات زیر رو بفرمایین:
    I want wheels up in less than five.
    ....................................
    This is gonna take
    a lot longer than an hour.
    I'm gonna need two.
    ...................................
    We have automatic weapons fire
    ............................
    Alert s.w.a.t
    ........................
    We've got the residue tests, it was negative
    ..........................
    You just sit in here and in rot
    ................
    You're going down for murder
    Great, I have a look forward that.
    ممنون

  9. #8498
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    سلام
    بخش زیر یک قسمتی از یک کتابه که در مورد یک نفره که توی یک اسب داره
    معنی بخشی که مشخص کردم چی میشه؟
    when i strocked the mane, sometimes marvellously smooth-combed, at other times just as astonishingly wild, and felt the life beneath my hand, it was as though the element of vitality itself bordered on my skin, something that was not I, was cerainly not akin to me.

    ممنون
    معنی ظاهری این جملات این میشه:
    بعضی وقتها که یالش را با شانه کردن فوق العاده آرام یا در اوقات دیگری به طرز حیرت انگیزی وحشیانه نوازش می کردم و زندگی را زیر دستم حس می کردم ،انگار این خود عنصر حیات بود که هم مرز پوستم می شد، چیزی که من نبود، لاجرم شبیه من هم نبود.

  10. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #8499
    آخر فروم باز mahdi bg's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,543

    پيش فرض

    سلام
    معنی جمله زیر چی میشه

    his is not so much about talking about oneself as about stopping to pretend that one is something specific.

    ممنون

  12. #8500
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    سلام
    اگه میشه معادل عبارات زیر رو بفرمایین:
    I want wheels up in less than five.
    ....................................
    This is gonna take
    a lot longer than an hour.
    I'm gonna need two.
    ...................................
    We have automatic weapons fire
    ............................
    Alert s.w.a.t
    ........................
    We've got the residue tests, it was negative
    ..........................
    You just sit in here and in rot
    ................
    You're going down for murder
    Great, I have a look forward that.
    ممنون

    I want wheels up in less than five.
    می خواهم تا کمتر از 5 دقیقه دیگر پرواز کنم (در واقع چرخ های هواپیما را بالا ببرم) (این معنی اصلی این جمله هست و به معنی شروع عملیات یا اجرای نقشه هم می باشد.)
    ....................................
    This is gonna take
    a lot longer than an hour.
    I'm gonna need two.
    این کار بیشتر از یک ساعت وقت می گیرد. دو ساعت وقت نیاز دارم.
    ...................................
    We have automatic weapons fire
    سلاحهای خودکار را به شلیک در می آوریم
    ............................
    Alert s.w.a.t

    s.w.a.t = special weapons and tactics (تاکتیک ها و سلاح های ویژه)
    هشدار ! تاکتیک ها و سلاحهای ویژهAlert! s.w.a.t
    Alert s.w.a.t تاکتیک ها و سلاحهای ویژه هوشمند

    ........................
    We've got the residue tests, it was negative
    reside test نوعی تست است که در آن میزان باقیمانده اثر شلیک از قبیل ذزات سوخته یا نسوخته فشنک روی شخص شلیک کننده تعیین می شود.
    We've got the residue tests, it was negative یعنی تست های residue را انجام دادیم، منفی بود.

    ..........................
    You just sit in here and in rot
    معنی این توی متن بهتر مشخص میشه احتمالا یعنی: شما در اینجا بیهوده می نشینی.
    ................
    You're going down for murder
    Great, I have a look forward that
    شما می روید برای قتل
    عالیه! منتظرش هستم.

  13. 3 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •