تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 847 از 923 اولاول ... 347747797837843844845846847848849850851857897 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,461 به 8,470 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #8461
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Nov 2011
    پست ها
    885

    پيش فرض

    کلید فکر نکنم اومده باشه
    من خودم so رو انتخاب کردم فقط بخاطر اینکه بیشتر شنیده بودمش

  2. #8462
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    اساتید لطفا ترجمه بفرمایید:

    @سارا خودشو برای مایکل لوس میکنه.@
    دوست عزیز کلا تو [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] سوال‌ها کار می‌کنی؟

    "لوس کردن" یا بهتر، "لوس بار آوردن،" "spoil" می‌شه به انگلیسی...

    ولی توی این مورد به نظرم مناسب‌ترین و نزدیک‌ترین ترجمه همون play hard to get باشه...

    شاید هم بتونی در قالب hold dear مفهوم رو انتقال بدی... نمی‌دونم...

  3. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #8463
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    سوال کنکور امروز بوده این سوال :

    he spoke ..... that i could not understand what he said

    1 : too quickly :2 so quickly

    معمولا too برای منفی استفاده میشه ولی من جاهای زیادی دیدم so هم استفاده کردن
    مثلا :
    I was so hungry that i could eat 5 sandwich
    حالا کدوم درسته ؟
    دو گزینه ی دیگشم خیلی تخیلی بود دیگه ننوشتم


    به نظر منم so درسته -

    اگه میخواست جمله رو جوری بده که از ساختار too بشه استفاده کرد

    ۱- باید جمله مثبت میبود
    ۲- باید بعد از صفت / قید از to استفاده میکرد

    بنا بر این به نطر من همون so درسته و مهم ترین دلیلشم - همون ساختار منفی جمله هست

    اگه میخواست با too بگه باید مثلا اینظوری میگفت He speaks too quickly for me to understand
    Last edited by sajjad1973; 28-06-2014 at 08:40.

  5. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #8464
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    منظور از ACING در exam ها چیه؟

  7. #8465
    کـاربـر بـاسـابـقـه saeed_136915's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    The Land of Skyrim
    پست ها
    2,715

    پيش فرض

    سلام
    منظور از ACING در exam ها چیه؟
    یعنی بالاترین نمره (A) رو گرفتن... A رو بعضی وقتا Ace میگن (توی بازی های کارتی استفاده میشه Ace)

    دوستان یه لغتی هست من فقط شنیدم و تلفظش رو میدونم ولی نتونستم پیداش کنم. تلفظش Eyon هست معنیش هم مدت زمان زیاد یا مثلا قرن یا صد سال و ایناست.... کسی میدونه نوع نوشتنش چجوریه؟؟

  8. این کاربر از saeed_136915 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #8466
    l i T e R a t U r E Ahmad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    The Green Mile
    پست ها
    5,126

    پيش فرض

    دوستان یه لغتی هست من فقط شنیدم و تلفظش رو میدونم ولی نتونستم پیداش کنم. تلفظش Eyon هست معنیش هم مدت زمان زیاد یا مثلا قرن یا صد سال و ایناست.... کسی میدونه نوع نوشتنش چجوریه؟؟
    eon

    / iːən /

  10. 2 کاربر از Ahmad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #8467
    کـاربـر بـاسـابـقـه saeed_136915's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    The Land of Skyrim
    پست ها
    2,715

    پيش فرض

    من اینجوری توی گوگل ترنسلاتور می زدم چیزی نمی آورد گفتم حتما غلط مینویسم
    ممنون.
    معنیش همون قرن میشه دیگه درسته؟

  12. #8468
    آخر فروم باز Nocturne's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2010
    پست ها
    3,685

    پيش فرض

    بچه ها برای "مبادله کردن" چه لغاتی مناسبه؟ مثلا چندتا دوست با هم کتابهاشون رو مبادله می کنن، به همدیگه میدن

    بعد interchange چه فرقی با exchange داره؟

  13. #8469
    l i T e R a t U r E Ahmad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    The Green Mile
    پست ها
    5,126

    پيش فرض

    من اینجوری توی گوگل ترنسلاتور می زدم چیزی نمی آورد گفتم حتما غلط مینویسم
    ممنون.
    معنیش همون قرن میشه دیگه درسته؟
    خواهش می‌کنم



    eon


    e·on /ˈiːən/ n [C]
    [Date: 1600-1700; Language: Latin; Origin: Greek aion 'age']
    another spelling of aeon

    an extremely long period of time



    به معانی مختلف و کاربردها و ... ـش دقت کن:


  14. 2 کاربر از Ahmad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #8470
    l i T e R a t U r E Ahmad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    The Green Mile
    پست ها
    5,126

    پيش فرض

    بچه ها برای "مبادله کردن" چه لغاتی مناسبه؟ مثلا چندتا دوست با هم کتابهاشون رو مبادله می کنن، به همدیگه میدن

    بعد interchange چه فرقی با exchange داره؟
    خودم هر جا دیدم از exchange استفاده شده و تو ذهنم هم همین خطور کرد
    ولی interchange رو که به معنیش دقت کنیم:
    an exchange, especially of ideas or thoughts

    interchange of

    the interchange of ideas between students and staff

    اختلاف این دو کلمه دیده میشه.

  16. 3 کاربر از Ahmad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •