تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 845 از 859 اولاول ... 345745795835841842843844845846847848849855 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,441 به 8,450 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8441
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    به نام خدا
    سلام کسی معنی جمله های زیر بلده

    حتما کمک کنید فوری فوریه

    اولی

    The sudden rain dreached us at skin

    دومی

    He exponded with condor

    سومی

    with the conivance of the guys

    چهارمی

    The slite left a gash on his mug


    دوست عزیز تو قسمت ترجمه باید این رو مینوشتی -



    من اونایی رو که میدونم مینویسم - امیدوارم کمکت کنه -


    اولی : بارونی که به طور ناگهانی شروع شد ( رگبار) سر تا پامون رو خیس کرد
    دومی: مورد حمله کرکس قرار گرفت ( کرکس بش حمله کرد)
    سومی: با همکاری بچه ها

    در مورد چهارمی اگه جمله هست قسمتهای بیشتری رو بنویس - یه حدسایی میزنم ولی مطمئن نیستم


    --- البته غلط دیکته ای هم تو جملا تت بود که امیدوارم من کلمه درست رو در نظر گرفته باشم
    Last edited by sajjad1973; 10-09-2011 at 09:24.

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #8442
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    پست ها
    2

    پيش فرض سلام جمله چهارمی

    به نام خدا
    سلام جمله چهارمی اینه :
    the slit left a gash on his mug
    اگه اشتباه بود خودت یه حدس بزن که به درستش نزدیک باشه

    ببین این دو تا رو میشه برام معنی کنی:

    I recited a crypt essay

    uncouth behavior
    خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی متشکرم متشکرم متشکر متشکر متشکرم متشکرم

  4. #8443
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    به نام خدا
    سلام جمله چهارمی اینه :
    the slit left a gash on his mug
    اگه اشتباه بود خودت یه حدس بزن که به درستش نزدیک باشه

    ببین این دو تا رو میشه برام معنی کنی:

    I recited a crypt essay

    uncouth behavior
    خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی متشکرم متشکرم متشکر متشکر متشکرم متشکرم

    در مورد اولی چیزی که من فهمیدم اینه - ببین میخوره به متن یانه : زخم( بریدگی) که در فاصله کمی از سمت چپ دهانش قرار داشت


    دومی : یه مقاله مرموز ( به رمز نوشته شده) رو بازگوی کردم
    سومی: رفتار ناهنجار

  5. #8444
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    4

    پيش فرض

    این so long که آخر بعضی ها جمله ها میگن دقیقا به چه معنی هست ؟
    مثلا یارو میگه من باید برم و طرف مقابل میگه so long !

    حالا میخوام بدونم این یعنی به امید دیدار یا اینکه خدانگهدار ؟
    hi my friend
    so long means both see you later and goodbye

  6. 2 کاربر از Arvin b بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #8445
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    44

    پيش فرض

    hi my friend
    so long means both see you later and goodbye
    آقا من سوالی برام پیش اومد این پست شما چه مطلبی اضافه تر از پست قبلی مربوط به آقای سجاد داشت؟ این که عین همونه!!! چرا بیخودی انجمن رو شلوغ می کنین؟!!!

  8. این کاربر از lkhkshkdjkihisjl بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #8446
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    معادلی که برای این لغات در متون فلسفی لاتین استفاده شده:
    عقول عرضیه یعنی پایین ترین مراتب عقل که از عقل فعال منشعب می شوند و هیچ کدام با هم رابطه علت و معلولی ندارند و در واقع جدا از هم و در عرض هم قرار می گیرند:
    separate intellects
    صور معلقه: suspended forms و معادل دیگر آن عالم مثال می شود: imaginal world

    سلام
    ممنون خیلی کمک کردین.

  10. #8447
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    ترجمه جمله زیر چی می شه؟

    if you trip on a suburban sidewalk you skin your knee.

    بیشتر نظرم روی قسمت بولد شده است.

  11. #8448
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    دوستان زحمت این جمله رو هم بکشید:

    your brain factors risk in and produces a large terror signal.

  12. #8449
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    معنی هر دوتا رو میده - ببین معادل این دوتا هست - see you later - و good bye

    ممنون . میدونم هردوتا معنی رو میده . فقط میخوام بدونم بهتره کدومش رو در نظر بگیرم ؟

  13. #8450
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    ممنون . میدونم هردوتا معنی رو میده . فقط میخوام بدونم بهتره کدومش رو در نظر بگیرم ؟
    goodbye (آکسفورد، مریام وبستر، لانگمن)

  14. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •