تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 845 از 923 اولاول ... 345745795835841842843844845846847848849855895 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,441 به 8,450 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #8441
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    با سلام من توی present perfect continius گیر کردم مثلا توی grammar in use نوشته اگر کاری در گذشته انجام میشده و الان تموم شده ازش استفاده میکنیم مثلا i have been waiting for you for two hours بعد یجا میگهit has been raining for two hours و هنوزم داره بارون میاد تفاوتشون چیه؟

  2. #8442
    داره خودمونی میشه mmansori85's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    Right behind you!
    پست ها
    159

    پيش فرض

    با سلام من توی present perfect continius گیر کردم مثلا توی grammar in use نوشته اگر کاری در گذشته انجام میشده و الان تموم شده ازش استفاده میکنیم مثلا i have been waiting for you for two hours بعد یجا میگهit has been raining for two hours و هنوزم داره بارون میاد تفاوتشون چیه؟
    از نظر گرامری این دوتا جملتون تفاوتی با هم ندارند...
    این گرامر موقعی بکار میره ک یه اتفاقی در گذشته رخ داده و تا الان یا خودش و یا اثراتش وجود داره،توی PPC اصولا خود اتفاق تا الان داشته انجام میشده.
    امیدوارم کمکیده باشم[emoji28]

  3. 3 کاربر از mmansori85 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #8443
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metalhead_forever's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2014
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    299

    پيش فرض

    با سلام من توی present perfect continius گیر کردم مثلا توی grammar in use نوشته اگر کاری در گذشته انجام میشده و الان تموم شده ازش استفاده میکنیم مثلا i have been waiting for you for two hours بعد یجا میگهit has been raining for two hours و هنوزم داره بارون میاد تفاوتشون چیه؟
    در مورد تفاوت Present Perfect و Presenet Perfect Continuous:
    Present Perfect برای مواردی به کار میره که کار تموم شده.... مثلا" وقتی میگیم I've studied for 2 hours یعنی من دو ساعت درس خوانده ام امــــا الان دیگر تمام شده است و دیگر درس نمیخوانم.... ولی اگر بگوییم I've been studying for 2 hours یعنی من دو ساعت درس خوانده ام اما درس خواندن همچنان ادامه دارد و به پایان نرسیده است.

    فقط در کاربرد Present Perfect Continuous توجه داشته باشید که چون Stative Verbs (مثل know) نمیتوانند به صورت ing بیایند باید از همان Present Perfect استفاده کنیم... مثلا" اگر بخواهیم بگوییم من او را دو سال است میشناسم باید بگوییم I've known him for two years .... (با این که میدانیم شناختن ما همچنان ادامه دارد و به پایان نرسیده است اما نمیتوانیم از فرم Continuous استفاده کنیم.)
    امیدوارم مفید بوده باشد.... اگر خطایی بود دوستان اصلاح کنند.

  5. 3 کاربر از metalhead_forever بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #8444
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    سلام به دوستان عزیز.....

    یه جمله ی معروفی هست از یه معمار معروف که میگه: less is a bore

    ترجمه اش هم این هست که سادگی و کمینه گرایی خسته کننده اس،

    اشکال من در اینه که چرا نگفته less is bore ، چرا قبل از bore حرف a رو گذاشته ، اصلا چنین شیوه ای در دستور زبان انگلیسی داریم؟

    ممنون از همه ی دوستان، خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم.

  7. #8445
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,098

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز

    این دو از نظر گرامر و معنی چه تفاوتی با هم دارن؟ایا میشه به جای هم از اونها استفاده کرد؟

    metal corrosion
    the corrosion of metal

    از راهنمایی دوستان سپاسگزارم

    موفق باشید

  8. #8446
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,098

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز

    این دو از نظر گرامر و معنی چه تفاوتی با هم دارن؟ایا میشه به جای هم از اونها استفاده کرد؟

    metal corrosion
    the corrosion of metal

    از راهنمایی دوستان سپاسگزارم

    موفق باشید

  9. #8447
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام به دوستان عزیز.....

    یه جمله ی معروفی هست از یه معمار معروف که میگه: less is a bore

    ترجمه اش هم این هست که سادگی و کمینه گرایی خسته کننده اس،

    اشکال من در اینه که چرا نگفته less is bore ، چرا قبل از bore حرف a رو گذاشته ، اصلا چنین شیوه ای در دستور زبان انگلیسی داریم؟

    ممنون از همه ی دوستان، خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم.
    سلام،

    اگر اشتباه نکنم با توجه به اینکه bore یک اسم به حساب میاد و قابل شمارش هم هست،‌بنابراین a باید قبلش بیاد.

    با سلام به دوستان عزیز

    این دو از نظر گرامر و معنی چه تفاوتی با هم دارن؟ایا میشه به جای هم از اونها استفاده کرد؟

    metal corrosion
    the corrosion of metal

    از راهنمایی دوستان سپاسگزارم

    موفق باشید
    هر دو یک معنی را دارند و تفاوتی ندارند
    به جای هم هم میتونن استفاده بشن.

  10. 2 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #8448
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,098

    پيش فرض

    سلام،

    اگر اشتباه نکنم با توجه به اینکه bore یک اسم به حساب میاد و قابل شمارش هم هست،‌بنابراین a باید قبلش بیاد.



    هر دو یک معنی را دارند و تفاوتی ندارند
    به جای هم هم میتونن استفاده بشن.
    دوست عزیزم از راهنمایی شما بسیار ممنونم
    اگه قرار باشه metal corrosion یا the corrosion of metal به عنوان تیتر استفاده بشه از نظر قواعد نگارشی بهتره کدوم رو استفاده کرد؟

    با سپاس فراوان

    موفق باشید

  12. #8449
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,098

    پيش فرض

    سلام،


    هر دو یک معنی را دارند و تفاوتی ندارند
    به جای هم هم میتونن استفاده بشن.
    دوست عزیزم از راهنمایی شما بسیار ممنونم
    اگه قرار باشه metal corrosion یا the corrosion of metal به عنوان تیتر استفاده بشه از نظر قواعد نگارشی بهتره کدوم رو استفاده کرد؟

    با سپاس فراوان

    موفق باشید

  13. #8450
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    سلام به دوستان عزیز.....

    یه جمله ی معروفی هست از یه معمار معروف که میگه: less is a bore

    ترجمه اش هم این هست که سادگی و کمینه گرایی خسته کننده اس،

    اشکال من در اینه که چرا نگفته less is bore ، چرا قبل از bore حرف a رو گذاشته ، اصلا چنین شیوه ای در دستور زبان انگلیسی داریم؟

    ممنون از همه ی دوستان، خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم.
    Less is bore کلا غلطه چون اگه میخوایین صفت بسازین باید boring بگین

    فرستاده شده از HUAWEI G525-U00ِ من با Tapatalk
    Last edited by MR.CART; 21-06-2014 at 04:31.

  14. 2 کاربر از MR.CART بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •