تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 843 از 859 اولاول ... 343743793833839840841842843844845846847853 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,421 به 8,430 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8421
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    به نظرت یه کم ناجور نیستش تو متن که بگیم این اولین خاطره یا حافظه تاریک یا سیاه و سوخته هستش؟
    راوی این خاطره رو از خودش نمیگه و داره میگه این خاطره مال کس دیگه ای هستش که بعدا متوجه میشید چطور من به این خاطره دست پیدا کردم و آخرم میگه که من این نوشته هامو(همین اولین خاطره)رو با کسی آغاز میکنم که قبل از من بوده و مطمئنا تا مدتها بعد از مرگ من هم خواهد بود.
    حالا با توجه به اینکه اسم مقدمه ای که این متنها توش هستش Prince Of Darkness هستش که خب لقبیه که جان میلتون برای شیطان گذاشته حدس میزنم این گفتگوها درباره شیطان باشه.
    حافظه سیاه و سوخته به نظر زیاد مناسب نمیاد،یه جورایی نچسبه واسه ترجمه.
    تاریک و مبهم چطوره؟درسته که از کلمه مبهم توی متن استفاده نشده ولی با توجه به رفرنسی که میخواد ارائه بده این خاطره،مبهم یا کلماتی که بیانگر نامشخص بودنش باشن مناسب به نظر میاد
    درسته من هم معنی تقریبا لغویش رو گفتم تو اینجور متن های ادبی شما کافیه مفهوم اصلی رو بگیرین بعد هر لغتی که فکر می کنین زیباتر و ادبی هستش و به مفهوم تون نزدیکه استفاده کنین. به شرطی که معنی اصلی کلا فدا نشه. اگه اصرار دارین از یه ترکیب شسته رفته استفاده کنین به نظر من ترکیب های تیره و تاریک یا تیره و تار مناسب هستند.

  2. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #8422
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    معنای این جمله چی میشه؟

    City and highway traffic conditions vary greatly, as do the different functionality of vehicles, such as passenger cars and vehicles with regular operation routes and schedules.

    سوال دوم
    is needed to در جمله پایین یعنی چه دقیقا؟
    This configuration would be suitable when a relatively small engine and electric motor are used, where a multigear transmission is needed to enhance the tractive effort at low speeds

    سوال سوم
    result in
    به چه معناست

  4. #8423
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    معنای این جمله چی میشه؟

    City and highway traffic conditions vary greatly, as do the different functionality of vehicles, such as passenger cars and vehicles with regular operation routes and schedules.

    سوال دوم
    is needed to در جمله پایین یعنی چه دقیقا؟
    This configuration would be suitable when a relatively small engine and electric motor are used, where a multigear transmission is needed to enhance the tractive effort at low speeds

    سوال سوم
    result in
    به چه معناست
    شرایط رفت و آمد در شهر و بزرگراه با هم تفاوت زیادی دارد همچنانکه کارکرد وسایل نقلیه از قبیل ماشین های مسافربری و آنهایی که برنامه و مسیر کاری منظمی دارند با هم متفاوت است.

    سوال دوم: لازم است جهت...

    سوال سوم: منجر شدن به، منتهی شدن به

  5. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #8424
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    یه سوال ! این point out کاربردش چیه ؟ یعنی چه معنی میده ؟

    مثلا تو این جمله !
    Rubin was quick to point out ...

  7. #8425
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    یه سوال ! این point out کاربردش چیه ؟ یعنی چه معنی میده ؟

    مثلا تو این جمله !
    Rubin was quick to point out ...

    خاطر نشان کردن - تذکر دادن - اشاره کردن- گفتن -
    Last edited by sajjad1973; 06-09-2011 at 06:11.

  8. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #8426
    داره خودمونی میشه Noctis Lucis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Dark City
    پست ها
    104

    پيش فرض

    دوستان یکی لطف میکنه به من این رو برام ترجمه کنه ؟!

    A compass has also been revealed in recent screenshots. Characters have been shown traversing dungeons filled with mechanical foes and soldiers. Playable characters alongside the main character, Ace, are shown in the screenshots with rather high HP and low MP costs to their magic spells in their command list. Like in Crisis Core: Final Fantasy VII, names of foes are stated under "Target" on the upper-left-hand side of the screen. A recent article by [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] stated that each of the twelve students will have their own summon that can be swapped out and controlled by the player. The summons can also level up; so far, the only confirmed summons are Ifrit, Golem, and [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] , used by Ace. In the January 2011 trailer, Bahamut was seen in battle during a cutscene, and an ice summon (thought to be Shiva) was seen skating on the battlefield. In a Famitsu interview, director Hajime Tabata said that "it's becoming an intense experience where you do gun shooting with fire." He also added that "Agito XIII will not have the standard multiplayer style of everyone gathering together to play. It will be a multiplayer system unique to this game

    هر ترجمه کنه اخرته مرده !

  10. #8427
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    دوستان یکی لطف میکنه به من این رو برام ترجمه کنه ؟!

    A compass has also been revealed in recent screenshots. Characters have been shown traversing dungeons filled with mechanical foes and soldiers. Playable characters alongside the main character, Ace, are shown in the screenshots with rather high HP and low MP costs to their magic spells in their command list. Like in Crisis Core: Final Fantasy VII, names of foes are stated under "Target" on the upper-left-hand side of the screen. A recent article by [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] stated that each of the twelve students will have their own summon that can be swapped out and controlled by the player. The summons can also level up; so far, the only confirmed summons are Ifrit, Golem, and [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] , used by Ace. In the January 2011 trailer, Bahamut was seen in battle during a cutscene, and an ice summon (thought to be Shiva) was seen skating on the battlefield. In a Famitsu interview, director Hajime Tabata said that "it's becoming an intense experience where you do gun shooting with fire." He also added that "Agito XIII will not have the standard multiplayer style of everyone gathering together to play. It will be a multiplayer system unique to this game

    هر ترجمه کنه اخرته مرده !

    در تصاویر منتشرشده اخیر یک جهت نما هم دیده شده است. کاراکترها هم دیده شده که از یک سیاه چال که پر از دشمن و سرباز ماشینی است عبور می کنند. در این تصاویر نشان داده شده که کاراکترهای قابل بازی همراه با کاراکتر اصلی یعنی ایس Ace در لیست فرمان های شان طلسم های جادویی با مصرف نسبتا بالای امتیاز سلامتی ( hp ) و مصرف پایین امتیاز قدرت( mp ) دارند. همانند بازی Crisis Core: Final Fantasy VII نام دشمنان زیر عنوان target در قسمت بالا سمت چپ تصویر قید می شود. اخیرا در مقاله ای (در ...آدرس اینترتی...) عنوان شده است که هر کدام از دوازده دانش آموز فراخوانی های (summons) مخصوص به خود خواهند داشت که می توانند توسط بازیکنان تعویض و کنترل شوند. هم چنین سطح این فراخوانی ها می تواند بالا رود. فراخوانی هایی که تاکنون تایید شده اند عبارتند از ایفریت Ifrit، گولم Golem و اودین Odin که ایس آن را به کار می برد. در تریلر ژانویه 2011، باهاموت در صحنه ای مشغول نبرد دیده شد و یک فراخوان شده یخی (که احتمالا باید شیوا باشد) مشاهده شد که در میدان نبرد مشغول اسکیت بازی است. در یکی از مصاحبه های فامیتسو، مدیر آن هاجیما تاباتا گفت که «شلیک آتش با تفنگ دارد تبدیل به یک تجربه شورانگیز می شود.» او همچنین اضافه کرد که «آگیتوی 13 (Agito XIII) سبک استاندارد چندبازیکنه ی هر کسی درجمع است می تواند بازی کند را ندارد. این سیستم چند بازیکنه منحصرا در اختیار این بازی است.»
    Last edited by hossein31; 06-09-2011 at 23:22. دليل: تکمیل ترجمه

  11. 5 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #8428
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    دوستان ترجمه این جمله درسته ؟! ترجمه بهتری ندارین ؟!

    Nothing I say in this response is novel - it has all been on the public record for many years

    چیزی که من در این جواب می گویم قصه نیست - همه ی آنها برای سالهای زیادی در ثبت عمومی بوده است.
    Last edited by Smartie7; 07-09-2011 at 19:37.

  13. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #8429
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    دوستان ترجمه این جمله درسته ؟! ترجمه بهتری ندارین ؟!

    Nothing I say in this response is novel - it has all been on the public record for many years

    چیزی که من در این جواب می گویم قصه نیست - همه ی آنها برای سالهای زیادی در ثبت عمومی بوده است.
    هیچ کدام از چیز هایی که در این پاسخ می گویم، قصه نیست. سالهای زیادی است که همه آنها جزء اسناد ملی شده است.
    Last edited by hossein31; 07-09-2011 at 20:19.

  15. 4 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #8430
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    ترجمه اصطلاحات زیر چی میشه :

    " عقول عَرَضیه "

    " صُوَر معلقه"

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •