تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 837 از 859 اولاول ... 337737787827833834835836837838839840841847 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,361 به 8,370 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8361
    داره خودمونی میشه LAMBO ML's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    پیش پرس
    پست ها
    121

    پيش فرض

    سلام

    این کلمه yours faitfuly که در آخر نامه ها معمولا بکار میره به جه معناست؟؟

    ممنون

  2. #8362
    پروفشنال amir raya's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    اونجا
    پست ها
    812

    پيش فرض

    معادل هرجور که مایلی به انگلیسی چی میشه؟

  3. #8363
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام

    این کلمه yours faitfuly که در آخر نامه ها معمولا بکار میره به جه معناست؟؟

    ممنون
    میشه ارادتمند شما، با تقدیم احترام ...
    از این جور چیزا ...

    آخر نامه‌های رسمی‌ای که معمولاً با Dear Sir و Dear Madam و ... شروع میشه، این عبارت میاد ...


    البته به صورت‌های Faithfully Yours و Sincerely Yours و Yours Sincerely هم میاد ...
    که فرق دارن با هم یه خورده ...


    تو نامه‌های نه چندان رسمی، گاهی مختصراً Yours هم نوشته میشه ...
    معادل هرجور که مایلی به انگلیسی چی میشه؟
    می‌تونید بگید As You Wish

  4. 5 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #8364
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    سلام

    این کلمه yours faitfuly که در آخر نامه ها معمولا بکار میره به جه معناست؟؟

    ممنون
    "تکمله"ای بر توضیح آقا کوروش

    نامه هایی که با Dear Sir یا Dear Madam شروع میشوند در انگلیسی بریتانیایی معمولا با Yours faithfully ختم می شوند. نامه های رسمی که با اسم شخص شروع میشوند معمولا با Yours Sincerely ختم می شوند. Sincerely ‎Yours یا Sincerely عبارات معمول آخرنامه در آمریکاست. نامه های غیر رسمی ممکن است با عباراتی مثل Yours، See you یا Love ختم می شوند. (معمولا Love را در یک نامه مرد به مرد به کار نمی برند.) در نامه های رسمی بسیاری از مردم یک عبارت کلیشه ای تمام کننده قبل از ...Yours به کار می برند، به خصوص وقتی دارند به افراد آشنا می نویسند: عبارات متداول از این نوع عبارتند از With best wishes (با بهترین آرزوها) و With kind regards ‎ (با احترامات فائقه).
    Last edited by hossein31; 29-08-2011 at 21:02.

  6. 3 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #8365
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    what does this idiom mean :
    if you were in other person’s shoes
    in someone's shoes

  8. #8366
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    what does this idiom mean :
    if you were in other person’s shoes
    in someone's shoes
    خود را جای کسی قرار دادن ...



    put oneself in someone’s shoes

    Meaning

    imagine oneself in the position or situation of another person, often with specific reference to their problems

    Example Try putting yourself in my shoes, and you’ll soon discover you’ve got problems
    .

  9. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #8367
    آخر فروم باز sepehr_x50's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    10,302

    پيش فرض

    اینو چی ترجمه میکنید:

    Its martyrdom stands for thousands upon thousands of other martyrdoms in Poland, in Russia, in Burma, in China

    ؟

    این شهیدان به هزاران هزار شهید در لهستان، روسیه، میانمار و چین اضافه شدند؟!

  11. #8368
    پروفشنال mac_world's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    552

    پيش فرض

    سلام یکی از دوستان گفت جای سوال اینجاست ..آوردمش اینجا
    .
    .

    .
    سلام دوستان من تو این دوتا جمله مشکل دارم اگه میشه راهنماییم کنید.
    تو قسمت پایانی CONCLUSION برای IELTS میخوام اینو بگم میخوام بدونم از لحاظ ساختاری و معنی درسته
    IN CONCLUSION,I WOULD LIKE TO SAY , IN MY PERSONAL OPINION.........0
    یا باید بگم
    IN CONCLUSION, IN MY PERSONAL OPINION, I WOULD LIKE TO SAY.......0

    .
    .

    سوال بعدیم اینه که برای شروع جمله این جمله ای که مینویسم درسته؟و اون that باید وسط باشه؟ یا نه؟

    there is no doubt that today's world has been divided into........0


    سپاس فراوان

  12. #8369
    اگه نباشه جاش خالی می مونه DragonVsPhoenix's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2011
    پست ها
    461

    پيش فرض

    سلام یکی از دوستان گفت جای سوال اینجاست ..آوردمش اینجا
    .
    .

    .
    سلام دوستان من تو این دوتا جمله مشکل دارم اگه میشه راهنماییم کنید.
    تو قسمت پایانی CONCLUSION برای IELTS میخوام اینو بگم میخوام بدونم از لحاظ ساختاری و معنی درسته
    IN CONCLUSION,I WOULD LIKE TO SAY , IN MY PERSONAL OPINION.........0
    یا باید بگم
    IN CONCLUSION, IN MY PERSONAL OPINION, I WOULD LIKE TO SAY.......0

    .
    .

    سوال بعدیم اینه که برای شروع جمله این جمله ای که مینویسم درسته؟و اون that باید وسط باشه؟ یا نه؟

    there is no doubt that today's world has been divided into........0


    سپاس فراوان
    اولی درستره.

    جای that کاملا درسته و یک relative pronoun صحیح رو ایجاد کرده.
    Last edited by DragonVsPhoenix; 30-08-2011 at 22:55.

  13. #8370
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    اینو چی ترجمه میکنید:

    Its martyrdom stands for thousands upon thousands of other martyrdoms in Poland, in Russia, in Burma, in China

    ؟

    این شهیدان به هزاران هزار شهید در لهستان، روسیه، میانمار و چین اضافه شدند؟!
    فکر می کنم یعنی "(عملیات) استشهادیش نمایانگر هزاران هزار (عملیات) استشهادی دیگر در لهستان،روسیه،ماینمار،چین است."
    it احتمالا به گروه یا دسته ای اشاره داره.

  14. این کاربر از Lord007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •