بهترین ترجمه برای blind Dating چیه؟
خیلی سخته معادل واسه اش بیاریم ... چون اصلا معادلی واسه اش نداریم ... "قرار ملاقات بدون آشنایی قبلی" .. " قرار ملاقات کورکورانه " (قشنگ نیست چون معمولا کلمه کور یه وجهه منفی در فارسی داره = ناآگاه)
بهرحال معناش اینه : دو نفر که بدون اینکه از قبل همدیگه رو ندیده باشن ، با هم قرار بذارن ؛ یا معمولا دوستان مشترکشون قرار رو واسه شون جور کنن ...
قراره ملاقات بدون پیش زمینه چطوره ؟!!
این یعنی چه؟
words are stone in my mouth
کنایه از خاموش بودن - به سختی حرف زدن (=کم حرفی) ...
مطالعه بیشتر :
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
ترجمه روان این چیست
Please do not make the possible statements by your own because you’re supposed to write and make out of current sentences.
میگه چیزی از خودت در نیار چون قراره درباره دریافتت (فهمیدنت) از این جمله ها بنویسی
خوب ترجمه کردی...