تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 827 از 859 اولاول ... 327727777817823824825826827828829830831837 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,261 به 8,270 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8261
    داره خودمونی میشه namju's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اصفهان
    پست ها
    28

    پيش فرض

    با سلام وخسته نباشید
    اگه میشه اینارو برام معنی کنید

    .from the palaces the bishop said :The meek shall inherit the earth ,But the meek were tired of waiting ,they took the bishops and their palaces

    and what will fill your heart
    "with the answer "yes

    ممنون
    Last edited by namju; 13-08-2011 at 01:24.

  2. #8262
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    با سلام وخسته نباشید
    اگه میشه اینارو برام معنی کنید

    .from the palaces the bishop said :The meek shall inherit the earth ,But the meek were tired of waiting ,they took the bishops and their palaces

    and what will fill your heart
    "with the answer "yes

    ممنون
    کشیشان از قصرها سر دادند: فرمانبران زمین را به ارث خواهند برد.
    اما فرمانبران خسته از انتظار
    بساط کشیشان و قصرهایشان را و هر آنچه قلب تان را پر می کند از پاسخ "آری "( منظور فرمانبرداری بی چون و چراست) برچیدند.

  3. 2 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #8263
    پروفشنال Mohammad.7225's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    807

    پيش فرض

    کشیشان از قصرها سر دادند: فرمانبران زمین را به ارث خواهند برد.
    اما فرمانبران خسته از انتظار
    بساط کشیشان و قصرهایشان را و هر آنچه قلب تان را پر می کند از پاسخ "آری "( منظور فرمانبرداری بی چون و چراست) برچیدند.
    با سلام وخسته نباشید
    اگه میشه اینارو برام معنی کنید

    .from the palaces the bishop said :The meek shall inherit the earth ,But the meek were tired of waiting ,they took the bishops and their palaces

    and what will fill your heart
    "with the answer "yes

    ممنون
    میبخشید کشیش یا کشیشان؟

  5. #8264
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    میبخشید کشیش یا کشیشان؟
    فرض بر این گذاشتم که اشتباه تایپی بوده کشیشان ترجمه کردم بخصوص که بار دوم بصورت جمع اومده.

    اگر همین شکل مفردش در اصل بوده خب کشیش درسته
    کلا فرق چندانی در مفهوم بوجود نمیاره.
    Last edited by hossein31; 13-08-2011 at 16:08.

  6. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #8265
    داره خودمونی میشه namju's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اصفهان
    پست ها
    28

    پيش فرض

    لطفن زحمت انو هم بکشید

    no human being ,not one of us is free for human weakness

    ممنون

  8. #8266
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    لطفن زحمت انو هم بکشید

    no human being ,not one of us is free for human weakness

    ممنون
    نه هیچ موجود بشری و نه هیچکدام از ما فارغ از ضعف های انسانی نیستیم.

  9. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #8267
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    9

    پيش فرض آموزش زبان انگلیسی

    سلام
    ممنون میشم اگر کسی این جمله رو به انگلیسی ترجمه کنه.
    من از صدای گریه ی تو به غربت بارون رسیدم تو چشات باغ بارون زده دیدم

  11. #8268
    داره خودمونی میشه mt33's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Washington DC
    پست ها
    109

    پيش فرض معنی این چی میشه hold your breath

    سلام دوستان معنی این چی میشه ؟

    توجه ان یک idiom است .

    hold your breath

    ممنون

  12. #8269
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    13

    پيش فرض

    hold one's breath
    v. phr. 1. To stop breathing for a moment when you are excited or nervous. The race was so close that everyone was holding his breath at the finish. 2. To endure great nervousness, anxiety, or excitement. John held his breath for days before he got word that the college he chose had accepted him.

  13. #8270
    کاربر فعال انجمن تلویزیون و رادیو shahab_f's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    2,986

    پيش فرض

    تو تاپیک Translation میپرسیدی.
    یعنی «نفس را حبس کردن»

  14. این کاربر از shahab_f بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •