تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 826 از 923 اولاول ... 326726776816822823824825826827828829830836876 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,251 به 8,260 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #8251
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    با سلام . . . . تقریبا همش همون دوتاست که خودتون ذکر کردین . توی بعضی جملات معنی خاصی نداره و به صورت اصطلاح استفاده میشه( مثلا از کسی بپرسن چطوری ؟ میگه I'm just fine : خوبم)
    اون جملاتی که به نظرتون ابهام دارند رو بنویسید تا بشه کمک کرد . . .



    راستش نمیشه on رو برداشت . ترکیبش on mind هست . اگه on حذف بشه معنی جمله عوض میشه . . . . ( آرش و آیسل یه آهنگی توی یورو ویژن 2009 خوندن که خیلی معروف شد . توش میگه : always on my mind, always in my heart )
    ضمنا lost توی خط اول زیاد معنی گم شدن نمیده . بیشتر به این معنیه که " گرچه الان دیگه نیستی" .
    منظور من هم همون " گرچه الان نیستی " بود ! پس درست گفتم . سپاس از شما

  2. این کاربر از mili_k بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #8252
    آخر فروم باز rz21's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    Old Trafford
    پست ها
    2,926

    پيش فرض

    Noun Noun combination مثل book store وقتی جمع میبندیم اسم دوم باید s بگیره و جمع بسته میشه.
    حالا چند تا استثنا میخوام که دو تاشون s بگیره!؟؟؟

  4. #8253
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    Noun Noun combination مثل book store وقتی جمع میبندیم اسم دوم باید s بگیره و جمع بسته میشه.
    حالا چند تا استثنا میخوام که دو تاشون s بگیره!؟؟؟
    سلام. اصلا همچین چیزی امکان پذیر نیست که هر دو اسم جمع بسته بشن!!!
    به طور کلی:

    When a compound noun is in the form brother-in-law (i.e., with hyphens) or made up of two or more words (e.g., Knight Templar), form the plural by adding s to the principal word in the compound. If there is no principal word or the compound noun is a single word, follow the usual rules (which will usually just mean adding s to the end of the word

    برای مطالعه بیشتر:


  5. 3 کاربر از intellectual2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #8254
    آخر فروم باز rz21's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    Old Trafford
    پست ها
    2,926

    پيش فرض

    سلام. اصلا همچین چیزی امکان پذیر نیست که هر دو اسم جمع بسته بشن!!!
    به طور کلی:

    When a compound noun is in the form brother-in-law (i.e., with hyphens) or made up of two or more words (e.g., Knight Templar), form the plural by adding s to the principal word in the compound. If there is no principal word or the compound noun is a single word, follow the usual rules (which will usually just mean adding s to the end of the word

    برای مطالعه بیشتر:

    این استادی که از من این سوالو کرده بسیار اطلاعات بالایی داره و به عنوان یک خدای زبان میشناسمش
    شاید من منظور سوال رو نگرفتم.

  7. #8255
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    سلام
    منظور از new endorsement چیست؟
    ( نظریه / یافته / مدرکی) که چیزی رو ( تایید/ ثابت/ پشتیبانی/حمایت/مقبولتر ) می کنه ... ( خصوصا تو موضوعات علمی )

  8. 2 کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #8256
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    خانه را ویرانه کن . هم خود را دیوانه کن ، آنگه بیا با عاشقان هم خانه شو ، دیوانه شو

    به شعر و ترجمه ی اشعار علاقه دارم . اینو تو ترجمه کردنش به مشکل برخوردم ... دوستان یه راهنمایی بکنید ...

    destroy your home , become crazy youeself , then " ba asheghan hamkhane sho " - " hamkhane shodan ba asheghan ra entekhab kon "

    همخانه شدن با کسی ... اینجا نتونستم ... getting باید باشه اولش درسته ؟ getting

  10. #8257
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    خانه را ویرانه کن . هم خود را دیوانه کن ، آنگه بیا با عاشقان هم خانه شو ، دیوانه شو

    به شعر و ترجمه ی اشعار علاقه دارم . اینو تو ترجمه کردنش به مشکل برخوردم ... دوستان یه راهنمایی بکنید ...

    destroy your home , become crazy youeself , then " ba asheghan hamkhane sho " - " hamkhane shodan ba asheghan ra entekhab kon "

    همخانه شدن با کسی ... اینجا نتونستم ... getting باید باشه اولش درسته ؟ getting
    این بیت نبوده؟
    هم خویش را بیگانه کن، هم خانه را ویرانه کن / وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو، هم خانه شو

    Turn yourself into a stranger
    Raze your house down to the ground
    Then come stand here under one roof
    beneath the same roof
    and live among the lovers


  11. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #8258
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    این استادی که از من این سوالو کرده بسیار اطلاعات بالایی داره و به عنوان یک خدای زبان میشناسمش
    شاید من منظور سوال رو نگرفتم.
    منظورت یه چیزی مثل Men's clothings هست؟

  13. #8259
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    این بیت نبوده؟
    هم خویش را بیگانه کن، هم خانه را ویرانه کن / وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو، هم خانه شو

    Turn yourself into a stranger
    Raze your house down to the ground
    Then come stand here under one roof
    beneath the same roof
    and live among the lovers

    تو یه آهنگ به اون شکل گفته شده

    لطفا release خودتونو از اون که گفتم ارائه بدید !

  14. #8260
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    تو یه آهنگ به اون شکل گفته شده

    لطفا release خودتونو از اون که گفتم ارائه بدید !
    خوب بقیه که همونه فقط خود را دیوانه کن رو Go mad یا Let yourself go mad بنویس به نظرم...


  15. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •