تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 825 از 859 اولاول ... 325725775815821822823824825826827828829835 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,241 به 8,250 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8241
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    سلام، مفهوم این عبارت چیه؟ ترجمه ی لغت به لغت نمی خوام
    All in all it's just another brick in the wall

    تشکر فراوان.
    روی هم رفته (در مجموع) فقط یک آجر دیگر در دیوار است.

    مفهوم خاصی از لحاظ این که ضرب المثل یا یک اصطلاح باشد ندارد. مفهوم آن را باید با توجه به بقیه متن یا شعر متوجه بشوید.

    ---------
    پ.ن. ممکنه گوینده داره از چیزهایی میگه که هر کدام مثل یک آجر، دیواری تشکیل می‌دهند که مانع او شده است.

  2. 3 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #8242
    پروفشنال negar00's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    پست ها
    543

    پيش فرض

    سلام، مفهوم این عبارت چیه؟ ترجمه ی لغت به لغت نمی خوام
    All in all it's just another brick in the wall

    تشکر فراوان.
    دوست عزیز این عبارت برای متن ترانه معروف پینک فلوید هست و مطرح کردنش اینجا شمارو به جوابی که میخواهید نمیرسونه پیشنهاد میکنم کل متن رو بزارید تو قسمت ترجمه ترانه و از دوستانی که اونجا فعالیت میکنند درخواست کنید. این آهنگ آهنگه مفهومی و اعتراضی هست به سیستم جامعه. و باید کل شعر رو بخونید و درک کنید.

  4. 2 کاربر از negar00 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #8243
    داره خودمونی میشه catch_22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    37

    پيش فرض

    سلام، مفهوم این عبارت چیه؟ ترجمه ی لغت به لغت نمی خوام
    All in all it's just another brick in the wall

    تشکر فراوان.
    هر آجر در واقع نماد یکی از مشکلاتی است که ترانه سرای این گروه یعنی راجر واترز از کودکی با آن درگیر بوده است. اگر از اول این شعر را بخوانید این مشکلات را درک خواهید کرد : بد رفتاری معلمان در مدرسه، وقوع جنگ جهانی، کشته شدن پدر در جنگ، اعتیاد، شکست عشقی و . . .

    راجر واترز با زیبایی تمام تک تک این مشکلات را به آجر تشبیه کرده که از قرار گرفتن همه این آجر ها بر روی یکدیگر، یک دیوار بزرگ از مشکلات ساخته شده است و ترانه سرا در میان آن ها به دام افتاده است. این خط آخر هم اشاره ای است به ایجاد مشکلی جدید ( آجر ) بر روی مشکلات بوجود آمده دیگر ( دیوار ).

  6. 4 کاربر از catch_22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #8244
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    پست ها
    43

    پيش فرض

    از نگار و حسین عزیز هم ممنونم!


    هر آجر در واقع نماد یکی از مشکلاتی است که ترانه سرای این گروه یعنی راجر واترز از کودکی با آن درگیر بوده است. اگر از اول این شعر را بخوانید این مشکلات را درک خواهید کرد : بد رفتاری معلمان در مدرسه، وقوع جنگ جهانی، کشته شدن پدر در جنگ، اعتیاد، شکست عشقی و . . .

    راجر واترز با زیبایی تمام تک تک این مشکلات را به آجر تشبیه کرده که از قرار گرفتن همه این آجر ها بر روی یکدیگر، یک دیوار بزرگ از مشکلات ساخته شده است و ترانه سرا در میان آن ها به دام افتاده است. این خط آخر هم اشاره ای است به ایجاد مشکلی جدید ( آجر ) بر روی مشکلات بوجود آمده دیگر ( دیوار ).
    مرسیییییییییییییییییییییی ییییییییییی
    خیلی کامل و جالب ترجمه کردین
    Last edited by evil!live; 09-08-2011 at 13:30.

  8. #8245
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام، مفهوم این عبارت چیه؟ ترجمه ی لغت به لغت نمی خوام
    All in all it's just another brick in the wall

    تشکر فراوان.
    منو یاد اصطلاح a face in the crowd می‌اندازه... به معنی یه بنده‌خدا...

    Each of the things that people do to hurt you emotionally is "just another brick in the wall".
    It's a metaphor. The character Pink is saying that his parents, teachers, et al, each contributed to his isolation from society, as though they were bricks in a wall between him and everyone else.
    It's a metaphor. As a brick, you make a contribution to the overall structure, but you remain indistinguishable from everyone else.
    It means you are just another person filtering in to our society, you dont stand out, yet you are essentially for holding the wall up.
    It means it's just another stage or another part of life.
    Part of life
    One of the crowd, a sheep, nothing special
    The Wall is about a fictitional rock star named Pink, and how he Builds a psychological wall arund himself. Most all of the songs are about different events and people that contribute to "the wall". By the end of the first album the wall is built up around him. And the seocond album is the events that occour while the wall is around him, and how psychotic he is, and the end of the second cd he mentally prosecutes himself in "the trial" and the wall come tumbeling down.
    Another Brick in the Wall, which is what i think your refering to by "Brick in the Wall", is just about events in his life that have added to the building of the wall. Hey You however is not in the movie and im not so sure what it means. It is the first song on the second CD and therefore the first song after the wall is built. The CD is awesome, if you havnt watched the movie, you def need to do that.
    I don't know how much of the history of torture you know about but people used to be sealed into small cell type rooms by laying brick and mortar into the doorway. It was a very popular thing to do in Europe. easy way to get rid of people. If you listen to every line in the song, the line "...just another brick in the wall" is a reference to being sealed up, to being blocked into some corner or another. And the school system sadly does this to many. many students are blocked into places they don't want to be
    می‌گن این هم بدبختی ماست دیگه!

  9. #8246
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    144

    پيش فرض لطفا ترجمه کنید.

    با سلام
    لطفا متن زیر را برام ترجه کنید خیلی ممنون می شم.
    ------------
    با سلام فروشنده عزیز
    به خاطر انسانیت و به خاطر معلول بودن من که نمی توانم رو پاهام راه بروم و رو زانوهام راه می روم ازت خواهش می کنم باقی مانده پولم رو پس بده.
    دوست عزیز من این پول رو قرض گرفته ام تا با خرید جنس از شما و سود آن بتونم دو پام رو از قسمت ساق قطع کنم و بجاش پای مصنوعی استفاده کنم.
    باور کنید زندگیم در نهایت سختی است ازت خواهش می کنم که بخاطر معلولیتم بهم رحم کن.
    باور کن تو این چند روزه آنقدر گریه کرده ام که چشم هام پف کرده اند.
    لطفا به عکس هایی که برات فرستاده ام نگاه کن و پاهام و مغازه کوچکم رو ببین.
    تا عمر دارم لطف شما رو فراموش نمی کنم.

  10. #8247
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    با سلام
    لطفا متن زیر را برام ترجه کنید خیلی ممنون می شم.
    ------------
    با سلام فروشنده عزیز
    به خاطر انسانیت و به خاطر معلول بودن من که نمی توانم رو پاهام راه بروم و رو زانوهام راه می روم ازت خواهش می کنم باقی مانده پولم رو پس بده.
    دوست عزیز من این پول رو قرض گرفته ام تا با خرید جنس از شما و سود آن بتونم دو پام رو از قسمت ساق قطع کنم و بجاش پای مصنوعی استفاده کنم.
    باور کنید زندگیم در نهایت سختی است ازت خواهش می کنم که بخاطر معلولیتم بهم رحم کن.
    باور کن تو این چند روزه آنقدر گریه کرده ام که چشم هام پف کرده اند.
    لطفا به عکس هایی که برات فرستاده ام نگاه کن و پاهام و مغازه کوچکم رو ببین.
    تا عمر دارم لطف شما رو فراموش نمی کنم.
    Hello, dear seller

    For the sake of humanity, as I am a disabled man that I can't walk on my foot but on my knees, I beg you for giving back the rest of my money.
    My dear friend! I have borrowed that money so that by buying goods from you and getting benefits of selling them, I can cut my legs off from the shins and use false legs. Believe that I have a very hard life. I plead you to have mercy on me because of my disability. Believe that I have cried so much in the last few days that my eyes have puffed up.
    Please look at the photos I have sent to you and see my legs and my little shop.
    I do not forget your favor in all my life.

    Yours
    Last edited by hossein31; 11-08-2011 at 04:11.

  11. #8248
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    426

    پيش فرض

    سلام اگه میشه این چند تا کلمه زیر رو که به دودکش ربط دارند برام به فارسی ترجمه کنید .باتشکر

    chimney breast
    chimney piece
    chimney stack

  12. #8249
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام اگه میشه این چند تا کلمه زیر رو که به دودکش ربط دارند برام به فارسی ترجمه کنید .باتشکر

    chimney breast
    chimney piece
    chimney stack
    A chimney breast is the part of a wall in a room which is built out round a chimney
    سینه‌ی دودکش؟!


    Chimney piece
    ۱. (معماری) تاقچه‌ی روبخاری (مترادف = mantelpiece)٬ نمای بخاری، گچ‌برى بخاری
    ۲. (مهجور) گچ‌بری و تزئینات اطراف شومینه يا بخاری

    Chimney stack
    A chimney stack is the brick or stone part of a chimney on the roof of a building
    قسمتی از دودكش كه ازسقف بیرون است، دودكش كارخانه

  13. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #8250
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    426

    پيش فرض

    A chimney breast is the part of a wall in a room which is built out round a chimney
    سینه‌ی دودکش؟!


    Chimney piece
    ۱. (معماری) تاقچه‌ی روبخاری (مترادف = mantelpiece)٬ نمای بخاری، گچ‌برى بخاری
    ۲. (مهجور) گچ‌بری و تزئینات اطراف شومینه يا بخاری

    Chimney stack
    A chimney stack is the brick or stone part of a chimney on the roof of a building
    قسمتی از دودكش كه ازسقف بیرون است، دودكش كارخانه
    ممنون دوست عزیز من هم در اولی به همین مشکل خوردم منظورش رو متوجه نمیشم من این کلمه رو وقتی داشتم کلمه های مربوط به دودکش رو تو دیکشنری لانگ من میخوندم پیدا کردم اگه کسی میدونه سینه دودکش یعنی چی بگه

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •