من با timeline به این معنی مشکلی ندارم موضوع من در مورد ابهام در مورد object بود که تقریبا حل شد. به نظر من ترجمه ای که در پست قبلی ام اضافه کردم و به ترجمه شما خیلی نزدیکه می تونه ترجمه مناسب برای این جمله باشه.
من با timeline به این معنی مشکلی ندارم موضوع من در مورد ابهام در مورد object بود که تقریبا حل شد. به نظر من ترجمه ای که در پست قبلی ام اضافه کردم و به ترجمه شما خیلی نزدیکه می تونه ترجمه مناسب برای این جمله باشه.
از همگی ممنون واقعا پاسخ و بحث هاتون عالی بود
واقعا استفاده کردم
چون قراره این کتابی که ترجمه میکنم + یه سری مطالب از خودم چاپ شه،
خیلی روش وسواس دارم و حساسم
بازم مزاحم دوستان میشم![]()
معنی این جمله چی میشه؟
من چند سال قبل خودم شخصا اسپانیایی یاد می گرفتم اما متاسفانه تمرین نداشتم و برای همین الان به مقدار زیادی ( یا بیشترش رو) فراموش کردم.
هم کل جمله بالا رو ترجمه کنید هم در حالتی که به جای مقدار زیادی یا بیشترش رو هست ترجمه کنید.
I used to learn spanish several years ago by myself , but unfortunately did not have enough practice on this issue, so I have forgotten most of it now. ( I have forgotten a lot of it) d
Last edited by sajjad1973; 30-07-2011 at 11:05.
تو این جمله مشکل دارم.
the 1- acre threshold is cumulative
دوستان میتونن کمکم کنن؟
کاش می گفتین متن تون در رابطه با چی هست و قبل و بعدش را می گفتین ولی فعلا این را داشته باشین:
شروع کار با یک جریب میتواند بتدریج افزایش پیدا کند.
نمیدونم واضحه یا نه؟
با تشکر از زحمات دوستان عزیز
در جمله زیر :
Table 24.4 summarizes theمعنی triggering activities رو نمیدونم چی میشه!
most pertinent federal environmental regulations and specific triggering activities.
موضوع این متن در خصوص مجوزهای قانونی موجود برای ساخت تصفیه خانه میباشد.
اقدامات ویژه راه اندازی ( رها سازی)
اقدامات اولیه
من پست آقا سجاد رو ندیده بودم. یعنی همزمان شد به نوعی.
Last edited by hossein31; 31-07-2011 at 15:04.
هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)