تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 816 از 859 اولاول ... 316716766806812813814815816817818819820826 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,151 به 8,160 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8151
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    دوستان لطف کنند بگن معادل دقیق این عبارت تو انگلیسی چی میشه...: "این عین واقعیته" This is all real. This is just real.


    همینطور "eyes start to wander" به فارسی چی میشه؟؟
    چشمها شروع می‌کنند به پرسه زدن، نگاهها به این طرف و آن طرف می‌رود، چشم‌ها سرگردان می‌شوند

  2. 2 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #8152
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    معنی کلمات مشخص شده رو میخوام ...
    This squad also wore a distinctive dress, marked by bulky.
    مشخصاً بزرگ
    The victim is still alive, and can be anyone who has been condemned, instead of being a dead person whose body becomes marked because of the thread he represents to a nascent dynasty

    متمایز می شود، آشکار می شود، مشخص می شود

  4. 2 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #8153
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    متمایز می شود، آشکار می شود، مشخص می شود
    ممنون دوست عزیز ، ولی من دنبال یه ترجمه ی روان تر هستم ! یه چیزی که جمله رو روان تر کنه ....
    بقیه دوستان نظری ندارن ؟!

  6. #8154
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    ممنون دوست عزیز ، ولی من دنبال یه ترجمه ی روان تر هستم ! یه چیزی که جمله رو روان تر کنه ....
    بقیه دوستان نظری ندارن ؟!
    خب دوست عزیز شما معنی یک کلمه رو خواستید و این کلمه توی این جمله همین معنی رو می دهد. روانتر بودن ترجمه مسئله ای است که به کل جمله بر می گردد نه یک کلمه خاص. اگر شما معنی بقیه جمله را بدونید می فهمید که کاملا به جمله میخوره داره میگه (البته بدون توجه به کل متن):

    قربانی هنوز زنده است و به جای این که مرده ای باشد که جسدش با نشانه‌ای که از یک سلسله (خاندان) نو پا دارد مشخص می شود (=شناخته می شود) هر کسی می تواند باشد که محکوم شده است (سرزنش شده است/کنار گذاشته شده/از لحاظ پزشکی جواب شده/اموالش صادر شده/ رسوا شده---- [با توجه به متن کلمه مناسب انتخاب شود])
    Last edited by hossein31; 27-07-2011 at 13:14. دليل: اضافه کردن ترجمه

  7. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #8155
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metallica is me's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    475

    پيش فرض

    The summer jobs are necessary and useful, but they should only be confined to the times in which the schools are closed. In this way, it not only doesn't spoil the childrens' free time in summer but also strenghtens their drills in the society, and the more important aspect is that it shows the value of money to them.

    ---------- Post added at 03:01 AM ---------- Previous post was at 02:57 AM ----------



    Dirty insects
    دست شما دوست عزیز درد نکنه فقط یه سوال این قسمت که قرمز هستند درست هست؟ و formal هست؟
    منظورم they برای summer jobs هست

  9. #8156
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    دست شما دوست عزیز درد نکنه فقط یه سوال این قسمت که قرمز هستند درست هست؟ و formal هست؟
    منظورم they برای summer jobs هست
    چون summer jobs شکل جمع دارد طبق قاعده باید ضمیر مربوط به آن جمع باشد نه مفرد. اگر منظورتون از formal بودن استاندارد بودن آن است تا آنجایی که من می دانم گرامر استاندارد انگلیسی دقیقا همین را می گوید.

    پ.ن. اگر متن فارسی این ابهام را برای شما ایجاد کرده که کلمه «باشد» برای شغل های تابستانی به کار برده در آن صورت باید بگویم که طبق قوانین نگارش فارسی می توان برای غیرجاندار جمع (مثل شغل ها) فعل مفرد آورد ولی در انگلیسی قواعد دیگری حاکم است.

    مثال:
    پاهای او بلند است.
    اما در انگلیسی:
    His legs are tall.
    Last edited by hossein31; 27-07-2011 at 21:54.

  10. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #8157
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metallica is me's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    475

    پيش فرض

    چون summer jobs شکل جمع دارد طبق قاعده باید ضمیر مربوط به آن جمع باشد نه مفرد. اگر منظورتون از formal بودن استاندارد بودن آن است تا آنجایی که من می دانم گرامر استاندارد انگلیسی دقیقا همین را می گوید.
    نباید them باشه؟ چون آدم نست جاندار نیست به جای they به نظر خود شما them اشتباه هست؟؟
    .
    .

    خوش به حالتون میتونین به این راحتی از یه زبون بین الملی استفاده کنیدولی ما....

  12. #8158
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    نباید them باشه؟ چون آدم نست جاندار نیست به جای they به نظر خود شما them اشتباه هست؟؟
    .
    .
    them که کلا منتفی هست چون ضمیر مفعولیه و به جای مفعول می نشیند و بعد از فعل می آید ولی اینجا شما ضمیر فاعلی لازم دارید چون ابتدای جمله می آید.
    They are my friends.
    I like them.

  13. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #8159
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metallica is me's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    475

    پيش فرض

    ایکاش میشد هر پستو چند بار تشکر .....کرد

  15. این کاربر از metallica is me بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #8160
    حـــــرفـه ای Havbb's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    .: اصــــــ‍‍‍‍‍فــــــهــــان :. اسم من: حـامـد
    پست ها
    2,171

    پيش فرض

    سلام
    چند تا اصطلاح هست توی کشتی کج شنیدم میخواستم معنیش رو بدونم:
    you cant see me
    whats up

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 172 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 172 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •