تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 813 از 859 اولاول ... 313713763803809810811812813814815816817823 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,121 به 8,130 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8121
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    شکل جمع کلمه ای که ماهیت آن کلمه را تغییر نمی دهد وقتی معنی filing به جمله میخوره پس جمعش هم مشکلی نداره ضمن این که معنی مورد نظر شما را هم در پی نوشت پست قبلی توضیح دادم.

    بله دقت نکرده بودم همون که با رنگ قرمز نوشتید

    اخه من نظرم اینه اگه منظورش همون معنای filing هست پس چرا نوشته filings - خب همون filing رو مینوشت چیزی عوض میشد - پس وقتی نوشته filings یعنی یا جمع بسته که معنی نداره یا منظورش چیز دیگه ای هست -

    نمیدونم شاید همین که شما میگی درسته
    Last edited by sajjad1973; 24-07-2011 at 13:51.

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #8122
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    آخه من نظرم اینه اگه منظورش همون معنای filing هست پس چرا نوشته filings - خب همون filing رو مینوشت چیزی عوض میشد
    به نظر من جمع گفته، چون دارد در مورد اسناد صحبت می کند نه فقط یک سند.
    ضمنا اصراری ندارم نظر من پذیرفته بشود. قصدم کمک به دوستان بود.
    Last edited by hossein31; 24-07-2011 at 14:35.

  4. 2 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #8123
    اگه نباشه جاش خالی می مونه webcopernic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    270

    پيش فرض

    دوستان معنی‌ و فرق این ۲ تا لغات چی‌ است؟

    chaos

    awkward

  6. #8124
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوستان معنی‌ و فرق این ۲ تا لغات چی‌ است؟

    chaos

    awkward

    کاملا از معنیشون مشخصه

    awk‧ward / ˈɔkwɚd / adjective
    1 making you feel so embarrassed that you are not sure what to do or say :
    It was really awkward, because she and Rachel don't get along.
    an awkward silence
    Saul's demands put Mr. McGuire in an awkward position (= made it difficult or embarrassing for him to do or say something ) .
    THESAURUS embarrassed , sheepish , red faced , mortified
    see thesaurus box at embarrassed
    2 moving or behaving in a way that does not seem relaxed or comfortable SYN clumsy :
    an awkward teenager
    Seals are awkward on land, but graceful in the water.
    THESAURUS clumsy , gawky , inelegant , klutzy , accident prone
    see thesaurus box at clumsy
    3 difficult to do, use, or handle :
    Getting out of the car is awkward when you're pregnant.
    The camera is awkward to use.
    THESAURUS difficult , hard , tough , tricky , challenging , daunting , delicate
    see thesaurus box at difficult
    4 not smoothly done or not skillful :
    the awkward wording of the letter
    5 not convenient :
    I'm sorry, have I called at an awkward time?
    6 an awkward person is deliberately unhelpful
    awkwardly adverb : "Excuse me, I mean, could you help me out?" she began awkwardly.


    awkwardness noun [ uncountable ]


    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    cha‧os / ˈkeɪɑs / noun [ uncountable ] 1 a situation in which everything is happening in a confused way and nothing is organized or arranged in order : complete/​utter/​absolute etc. chaos It's been total chaos since Helen left on vacation.
    The country's economy is in chaos (= in a state of chaos ) .


    2 the state of the universe before there was any order











  7. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #8125
    اگه نباشه جاش خالی می مونه webcopernic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    270

    پيش فرض

    کاملا از معنیشون مشخصه

    awk‧ward / ˈɔkwɚd / adjective
    1 making you feel so embarrassed that you are not sure what to do or say :
    It was really awkward, because she and Rachel don't get along.
    an awkward silence
    Saul's demands put Mr. McGuire in an awkward position (= made it difficult or embarrassing for him to do or say something ) .
    THESAURUS embarrassed , sheepish , red faced , mortified
    see thesaurus box at embarrassed
    2 moving or behaving in a way that does not seem relaxed or comfortable SYN clumsy :
    an awkward teenager
    Seals are awkward on land, but graceful in the water.
    THESAURUS clumsy , gawky , inelegant , klutzy , accident prone
    see thesaurus box at clumsy
    3 difficult to do, use, or handle :
    Getting out of the car is awkward when you're pregnant.
    The camera is awkward to use.
    THESAURUS difficult , hard , tough , tricky , challenging , daunting , delicate
    see thesaurus box at difficult
    4 not smoothly done or not skillful :
    the awkward wording of the letter
    5 not convenient :
    I'm sorry, have I called at an awkward time?
    6 an awkward person is deliberately unhelpful
    awkwardly adverb : "Excuse me, I mean, could you help me out?" she began awkwardly.


    awkwardness noun [ uncountable ]


    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    cha‧os / ˈkeɪɑs / noun [ uncountable ] 1 a situation in which everything is happening in a confused way and nothing is organized or arranged in order : complete/​utter/​absolute etc. chaos It's been total chaos since Helen left on vacation.
    The country's economy is in chaos (= in a state of chaos ) .


    2 the state of the universe before there was any order










    می‌شه از شما خواهش کنم که معنی‌ فارسی آن را بفرمائید؟

  9. #8126
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    می‌شه از شما خواهش کنم که معنی‌ فارسی آن را بفرمائید؟

    awk ward = زشت - بی لطافت - سر هم بند - غیر استادانه - سخت - مشکل -
    chaos = هرج و مرج - اشفتگی - شلوغی

  10. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #8127
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض


    gun and other equipments

    .

  12. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #8128
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    awk ward = زشت - بی لطافت - سر هم بند - غیر استادانه - سخت - مشکل -
    chaos = هرج و مرج - اشفتگی - شلوغی
    یکم دسته‌بندیشون کنیم:
    Awkward
    ۱. (در مورد حركات و قیافه و هیكل) دست و پا چلفتی، چلفت، بی‌قواره، بدقواره، فرخج
    ۲. ناجور، حجب آفرين، خجول و كمرو، خجل كننده
    ۳. بدساخت، سخت كاربرد، اسبابی كه به كاربردنش سخت و ناراحت‌كننده باشد
    ۴. ناراحت‌كننده، ناخوشایند
    ۵. (مهجور) غیرطبیعی، منحرف، عجیب و غریب


    Chaos
    ۱. (در اصل توده‌ى بی‌شكل و درهم و برهم عوامل كه پيش از آفرينش جهان را فرا گرفته بود) هاویه
    ۲. درهم و برهمی، بی‌سامانی،هرج و مرج، ژولی، به هم ریختگی، ناآرامی، آشوب، ورطه، بی‌نظمی كامل، آشفتگی
    ۳. (قدیمی) پرتگاه بزرگ، مغاک

  14. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #8129
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metallica is me's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    475

    پيش فرض

    سلام خواهشا اگه زحمت نیست برام این متنو ترجمه کنید به صورت essay یعنی formal باشه

    .
    .
    شغلهای تابستانی(summer jobs) لازم و بسیار مفید هست ولی فقط و فقط باید محدود به زمانهایی باشد که مدارس تعطیل هستند که هم باعث از بین نرفتن وقت کودکان در تابستان شود و هم باعث افزایش مهارتهای آنها در جامعه شود و جنبه ی مهم تر آن یعنی درک ارزش واقعی پول را به آنها نشان دهد.
    .
    .
    قسمت قرمز به انگلیسی چی میشه؟
    1_بعضی ها با کار کودکان موافق هستند ولی بعضی ها مخالف البته عده ای هم نظرشان مابین این دوتاست
    2_کودکان اگر در بچه گی کار کنند باعث میشود که دید کوچکی از آینده و زندگی پیش رو داشته باشند


    بسیار متشکر
    Last edited by metallica is me; 25-07-2011 at 18:17.

  16. #8130
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    دوستان لطفا این جمله رو ترجمه کنید .

    }
    Historians who write about Isma'il while they worked in the courts of his successors imagined the dynasty's progenitor in terms suitable for the kings then before them, rather than trying to recover faithfully the circumstances of an upstart pretender
    {
    ترجمه من :

    تاریخ نویسانی که درباره ی اسماعیل می نویسند در حالی که در بارگاه های خلفا اش خدمت گذاری کردند، چنین پنداشتند که در دوران های مختلف سلسه ی نیاکان، نسبت به تلاشی وفادارنه برای بهبود شرایط یک متظاهرِتازه کاره، برای پادشاهی مناسب تر است.
    Last edited by Smartie7; 25-07-2011 at 20:01. دليل: اضافه کردن ترجمه !

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •