تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 812 از 859 اولاول ... 312712762802808809810811812813814815816822 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,111 به 8,120 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8111
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    سلام
    معنی این جمله چی میشه

    if an analogue to emotions is to be developed based on biological inspiration
    دوست عزیز جمله شرطی شما البته ناقص است ولی تا همینجاش این میشه:
    اگربتوان نظیری را برای عواطف بر پایه الهام‌ بیولوژیک (زیست‌شناختی) ایجاد کرد ....

    analogue اینجا یعنی مشابه، نظیر
    اگر بقیه متن یا جمله در دسترس بود شاید می شد بهتر جمله را راست و ریس کرد با این حال اگر بقیه متن را خودتان می فهمید می توانید این جمله را با آنها تنظیم کنید

  2. #8112
    آخر فروم باز mahdi bg's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,543

    پيش فرض

    دوست عزیز جمله شرطی شما البته ناقص است ولی تا همینجاش این میشه:
    اگربتوان نظیری را برای عواطف بر پایه الهام‌ بیولوژیک (زیست‌شناختی) ایجاد کرد ....

    analogue اینجا یعنی مشابه، نظیر
    اگر بقیه متن یا جمله در دسترس بود شاید می شد بهتر جمله را راست و ریس کرد با این حال اگر بقیه متن را خودتان می فهمید می توانید این جمله را با آنها تنظیم کنید
    سلام
    ممنون - سر کلمه analogue مونده بودم

  3. #8113
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    با سلام خدمت دوستان عزیز
    در متن زیر قسمتی که بولد نوشته شده را به نظر شما چه طور ترجمه کنم بهتره؟
    These are the issues that will most likely be the subject of permit application
    filings
    , environmental impact evaluations, and public concern about the proposed
    facilities.

  4. #8114
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jun 2011
    پست ها
    9

    پيش فرض

    تفنگ وبقیه وسایل

  5. #8115
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با سلام خدمت دوستان عزیز
    در متن زیر قسمتی که بولد نوشته شده را به نظر شما چه طور ترجمه کنم بهتره؟
    These are the issues that will most likely be the subject of permit application
    filings, environmental impact evaluations, and public concern about the proposed

    facilities.

    باز تاب ( نتیجه) درخواست مجوز

  6. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #8116
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    با سلام خدمت دوستان عزیز
    در متن زیر قسمتی که بولد نوشته شده را به نظر شما چه طور ترجمه کنم بهتره؟
    These are the issues that will most likely be the subject of permit application
    filings
    , environmental impact evaluations, and public concern about the proposed
    facilities.
    ضمن احترام به نظر بقیه دوستان

    to file یعنی to submit documents necessary to initiate a legal proceeding

    پس آن قسمت جمله میشه
    تشکیل پرونده برای درخواست مجوز (تهیه اسناد و مدارک مورد نیاز برای درخواست مجوز)

  8. 3 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #8117
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ضمن احترام به نظر بقیه دوستان

    to file یعنی to submit documents necessary to initiate a legal proceeding

    پس آن قسمت جمله میشه
    تشکیل پرونده برای درخواست مجوز (تهیه اسناد و مدارک مورد نیاز برای درخواست مجوز)

    درسته دوست من منم دقیقا اولش همین اومد تو ذهنم اما این filings خودش یه کلمه جدا هست و یکی از synonym هاش afterclab هست که معنی نتیجه و بازتاب رو داره

  10. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #8118
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    درسته دوست من منم دقیقا اولش همین اومد تو ذهنم اما این filings خودش یه کلمه جدا هست و یکی از synonym هاش afterclab هست که معنی نتیجه و بازتاب رو داره
    fil·ing / Ñ 'faIlIN; NAmE Ñ / noun
    1[U] the act of putting documents, letters, etc. into a file
    2[C] (especially NAmE) something that is placed in an official record:
    a bankruptcy filing
    3filings [pl.] very small pieces of metal, made when a larger piece of metal is filed:
    iron filings



    من در هیچ کدام از دیکشنری ها filing را به آن معنی که شما گفتین ندیدم. تعریف بالا هم از دیکشنری آکسفورده.

    ضمنا حتی به فرض داشتن معنی مرد نظر شما نویسنده معمولا معنی نزدیک به ذهن را در نظر دارد مگر اینکه در جمله های قبل و بعد معنی دور از ذهن لغت را بسط داده باشد.

    پ.ن.: من فکر می کنم حتی اگر معنی نتیجه بدهد به معنی بازتاب نیست. بلکه منظور نتیجه مثبت یا منفی (پذیرش یا عدم پذیرش) درخواست مجوز است که به این جمله می خورد. اما همان مسئله بالایی همچنان مطرح است.
    Last edited by hossein31; 24-07-2011 at 13:25.

  12. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #8119
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    fil·ing / Ñ 'faIlIN; NAmE Ñ / noun

    1[U] the act of putting documents, letters, etc. into a file
    2[C] (especially NAmE) something that is placed in an official record:
    a bankruptcy filing
    3filings [pl.] very small pieces of metal, made when a larger piece of metal is filed:
    iron filings


    من در هیچ کدام از دیکشنری ها filing را به آن معنی که شما گفتین ندیدم. تعریف بالا هم از دیکشنری آکسفورده.

    ضمنا حتی به فرض داشتن معنی مرد نظر شما نویسنده معمولا معنی نزدیک به ذهن را در نظر دارد مگر اینکه در جمله های قبل و بعد معنی دور از ذهن لغت را بسط داده باشد.

    بله در مورد معنی دور و نزدیک کاملا موافقم ولی شما توجه کن که این filing نیست تو متن اصلی filings هست
    که معنای متفاوت از filing داره براده اهن خب تو ترجمه اون متن اصلی نه میشه حالت جمع filing رو به کار برد و نه میشه براده اهن رو به کار برد در نتیجه باید بریم دنبال معانی ثانویش

  14. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #8120
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    بله در مورد معنی دور و نزدیک کاملا موافقم ولی شما توجه کن که این filing نیست تو متن اصلی filings هست
    که معنای متفاوت از filing داره براده اهن خب تو ترجمه اون متن اصلی نه میشه حالت جمع filing رو به کار برد و نه میشه براده اهن رو به کار برد در نتیجه باید بریم دنبال معانی ثانویش
    شکل جمع کلمه ای که ماهیت آن کلمه را تغییر نمی دهد وقتی معنی filing به جمله میخوره پس جمعش هم مشکلی نداره ضمن این که معنی مورد نظر شما را هم در پی نوشت پست قبلی توضیح دادم.

  16. این کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •