لطف میکنید اگه بقیه جمله رو ترجمه کنید.
جمله بندی قسمت دوم یه کم برام مشکله !
لطف میکنید اگه بقیه جمله رو ترجمه کنید.
جمله بندی قسمت دوم یه کم برام مشکله !
سلام متن زير از يک شعر هست ممنون ميشم اگر ترجمش کنيد ...
Heap on thy soul, by virtue of this Curse,
Ill deeds, then be thou damned, beholding good;
Both infinite as is the universe,
And thou, and thy self-torturing solitude.
An awful image of calm power
Though now thou sittest, let the hour
Come, when thou must appear to be
That which thou art internally;
And after many a false and fruitless crime
Scorn track thy lagging fall through boundless space and time.
سلامIn these systems, positive feedback is typically generated through autocatalytic behaviors; that is the change inflicted in the swarm-environment system by the execution of a behavior increases the triggering of the very same behavior.
دوستان می شه این دو جمله رو برام ترجمه کنید. کلمه پر رنگ شده در دیکشنری نیست.
Autocatalytic behaviors رو رفتارهای خودکاتالیز ترجمه کردهان... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... صفحهی ۲ خط ۲...)
متنش با دوستان...
سلام
من اینجوری ترجمه کردم. درسته؟
ترجمه من:در این سیستم ها، بازخورد مثبت، عموماً توسط رفتارهای خود کاتالیک (autocatalytic) تولید می شود؛ به این معنی که تغییر در سیستم پیرامونی گروهی، به وسیله اجرای یک رفتار، تحمیل می شود و رفتارهای بسیار یکسان را راه اندازی می کند.
لطفا این متن رو به انگلیسی ترجمه کنید به بهترین وجه ممکن...میخوام به شیوا ترین بیان باشه جوری که یه حالت شعر مانند و قافیه داشته باشه
.
به اوج رسیدن سخت نیست...در اوج ماندن سخته
تو اوج موندن سخت نیست...تو اوج موندن سخته
-----------------------
اگه میشه و امکانش هستش و سبک محاوره با کتابیش فرق داره هر دوسبک نوشته بشه
سلام به همه، منم شاید یه چیزایی بلد باشم، سعی می کنم که کمک کنم...
auto+catalyticسلام
دوستان می شه این دو جمله رو برام ترجمه کنید. کلمه پر رنگ شده در دیکشنری نیست.
In these systems, positive feedback is typically generated through autocatalytic behaviors; that is the change inflicted in the swarm-environment system by the execution of a behavior increases the triggering of the very same behavior.
catalytic : چیزی یا کسی که عامل به وقوع پیوستن یک تغییر بزرگ باشد.
به نظر من این میشه:
به زبان ساده در سیستم های "swarm-environment" وقتی رفتاری مورد قبول باشه، رفتار های مشابهی هم شکل میگیره و از این طریق موافقت اعلام میشه.در این سیستم ها، بازتاب مثبت عموما به شکل رفتار های خود کاتالیک بروز می کند. یعنی، تغییراتی که به سیستم های "گروه مانند" توسط انحام یک رفتار تحمیل شده اند، وقوع رفتار های بسیار یکسان را شدت می بخشند.
Last edited by Mr. President; 20-03-2012 at 01:50.
برای ساده کردن مجبوریم جمله بندی ر بشکنیم و جمله رو بیرون بیاریم، ترجمه قسمت دوم میشه :
, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
لطف میکنید اگه بقیه جمله رو ترجمه کنید.
جمله بندی قسمت دوم یه کم برام مشکله !
مانند هر گونه تضمین در مورد این که استفاده از اطلاعات مذکور هیچ حقی را زیر پا نمیگذارد، یا هر گونه تضمین در مورد تجاری بودن آنها یا قابلیت استفاده شدن در زمینه ای خاص. رد مسئولیت فقط محدود به موارد ذکر شده نیست.
Last edited by Mr. President; 20-03-2012 at 01:32.
سلام دوستان
"مرد آسمانی" به انگلیسی چی میشه؟
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and BPMI.org DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSEو BPMI.org مسؤلیت همه تضمینهای بیان یا اظهار شده را از خود سلب میکند که شامل هر تضمینی مبنی براینکه استفاده از اطلاعات آورده شده در اینجا هیچ حقی را نقض نمیکند یا تضمینهای مبنی بر قابلیت عرضه و فروش داشتن یا شایستگی برای یک منظور خاص میشود و به اینها هم محدود نمیشود.
در کل یعنی اگر کسی جایی از این اطلاعات استفاده کرد و بعداً دیگری مدعی مالکیت آنها شد، این شرکت مسؤلیت نقض حق مؤلف را برعهده نمیگیرد.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)