تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 802 از 859 اولاول ... 302702752792798799800801802803804805806812852 ... آخرآخر
نمايش نتايج 8,011 به 8,020 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #8011
    پروفشنال majj's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    716

    پيش فرض

    ممنون لطفا زحمت اين رو هم بكشيد
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  2. #8012
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون لطفا زحمت اين رو هم بكشيد
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


    لوح رایانه ها اماده ورود به جهان متخصصان سیار ( مشاغل سیار)

    از این تیکه اخرش مطمئن نیستم. ببین این mobile professionals صفت و اسم هست یعنی professionals در جایگاه اسم به کار رفته من تنها چیزی که به نظرم رسید متخصصان سیار هست
    Last edited by sajjad1973; 06-07-2011 at 10:05.

  3. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #8013
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوست خوبم pro جان از اینکه دوباره اینجایی واقعا خوشحالم

    این دوستمون سوالش رو دوجا پرسیده بود که من تو همون قسمت ترجمه که مخصوص همین کار هست جواب دادم حالا شماهم یه نگا بنداز ببین از نظر شما درسته

    the road construction machinery undercarriage parts dealer


    توضیح اینکه تا جایی که من فهمیدم این لغت undercarriage دقیقا در معنای زیربندی که این دوستمون خواسته به کار میره

    undercarriage: the supporting frame under the body of a vehicle

    اگه سرچ هم کنید شرکتهایی رو پیدا میکنید که کارشون همین undercarriage dealer هست

    تنها مشکل من تو جمله بندیش هست به نظر شما درسته
    خیلی ممنون دوست عزیز... خجالتمون ندین!
    آره... به نظر من هم ترجمه‌ی شما درست‌تره... به خصوص که من بین اون همه کلمه‌ی ناآشنا گم شده بودم و ترتیبشون رو یادم رفته بود کلمه‌ی زیربندی رو هم که اصلا جا انداختم!
    ترجمه‌ی عبارت شما هم دقیقا مطابق با عبارت درخواستی دوستمونه: فروشنده‌ی قطعات زیربندی ماشین‌آلات راه‌سازی
    فقط این کلیه رو چی بگیم؟ All parts؟ Parts of any kind؟ Parts of any trademark؟ Any part؟...

    از معنای undercarriage هم طبق تعریف شما این‌ها استنباط می‌شن:
    (اتومبیل) چارچوب زير اتاق، زير اتاقی، زير كار
    (هواپیما) ابزار فرود (مانند چرخ‌ها و غیره )، زير آویزها
    Last edited by pro_translator; 06-07-2011 at 16:06.

  5. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #8014
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    دوستان لطفا متنهایی که ضخیم کردم رو ترجمه کنید
    ممنون

    Let me tell you something
    Never have I ever been a size 10 in my whole life
    I left the engine running

    I just came to see what you would do
    If I gave you a chance to make things right
    But you act like a jerk
    Silly of me to keep holding on
    But the dust cap is off

  7. #8015
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    خیلی خیلی ممنون آقا حسین می شه لطفا معنی Handover توی جمله ی زیر رو هم بهم بگید؟
    Handover analysis provides the ability to analyses cost-effective methods for both inter- and intera-cell handovers.
    خواهش می کنم.
    handover یعنی دوره گذر یا انتقال

  8. #8016
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    ممنون لطفا زحمت اين رو هم بكشيد
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    لوح رایانه ها مترصد فرصتی هستند تا وارد دنیای شاغلان سیار شوند.

  9. 3 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #8017
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    نمیدونم چرا هرچی توی این تاپیک پست میدم کسی جواب نمیده؟؟؟؟؟؟؟

  11. #8018
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hossein31's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Earth
    پست ها
    325

    پيش فرض

    دوستان لطفا متنهایی که ضخیم کردم رو ترجمه کنید
    ممنون

    Let me tell you something
    Never have I ever been a size 10 in my whole life
    I left the engine running

    I just came to see what you would do
    If I gave you a chance to make things right
    But you act like a jerk
    Silly of me to keep holding on
    But the dust cap is off
    بگذار چیزی به تو بگویم
    در تمام عمرم هرگز سایز 10 نپوشیده ام (باید دید منظور از سایز 10 چیه. یعنی بزرگه یا کوچیکه. اگه کوچیک باشه احتمالا برای جلب توجه می پوشیده یا شاید هم لاغر شده؟؟؟؟)
    موتور (ماشین) را روشن گذاشتم و آمدم.
    آمدم ببینم چه کار میکردی
    اگر فرصتی بهت می دادم که کارها را درست کنی
    اما تو مثل یک نادان رفتار می کنی
    از حماقت منه که دارم مقاومت می کنم
    اما دیگه کلاه بوقی ام را برمیدارم. (املای درستش dunce cap هست. نوعی کلاه که قدیما سر بچه های تنبل کلاس میگذاشتند. استعاره برای حماقت و خنگی است)
    Last edited by hossein31; 08-07-2011 at 03:44.

  12. 2 کاربر از hossein31 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #8019
    اگه نباشه جاش خالی می مونه squall12's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    محل سكونت
    Rome
    پست ها
    230

    پيش فرض

    سلام میخوام این سوالو تویه سایت خارجی بپرسم. لطفا ترجمش کنید:

    "عنوان: نصب کردن برنامه های ناخواسته
    من ویندوز 7 سرویس پک 1 ورژن xdark دارم. (تازه نصبش کردم)وقتی ویندوز بالا میاد یه سری برنامه خود به خود نصب میشه.مثل winrar- vlc media- .net-java,... مشکل اینجاست که هر بار تکرار میشه نصبشون.خیلی اعصاب خورد کنه یه 5 6دقیقه ای باید صبر کنم تا ویندوز عادی بشه، توی استارت آپ هم دیدم چیزی نبود.
    لطفا راهنماییم کنید
    ."

  14. #8020
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام میخوام این سوالو تویه سایت خارجی بپرسم. لطفا ترجمش کنید:

    "عنوان: نصب کردن برنامه های ناخواسته
    من ویندوز 7 سرویس پک 1 ورژن xdark دارم. (تازه نصبش کردم)وقتی ویندوز بالا میاد یه سری برنامه خود به خود نصب میشه.مثل winrar- vlc media- .net-java,... مشکل اینجاست که هر بار تکرار میشه نصبشون.خیلی اعصاب خورد کنه یه 5 6دقیقه ای باید صبر کنم تا ویندوز عادی بشه، توی استارت آپ هم دیدم چیزی نبود.

    لطفا راهنماییم کنید ."


    subject: instalation of unwanted programs

    Recently I installed windows7 ( service pack1 - Xdark version) and as it started to work some programs such as winrar -vlc media - net - java installed automatically.

    the main problem is that whenever the windows start to work these programse wants to install again and it take times

    could you please tell me what is the problem so that I obviate it


    .

  15. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •