تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 80 از 859 اولاول ... 307076777879808182838490130180580 ... آخرآخر
نمايش نتايج 791 به 800 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #791
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    نمی دونم اینو قبلاً پرسیده بودم یا نه؟ فکر کنم پرسیده بودم اما الان هر چی گشتم نبود!
    حالا یه بار دیگه می پرسم:

    دبرا همسر جان بعداز اینکه قضیه خیانتش به جان رو بهش میگه جان قاطی میکنه (البته حق داره!) ولی دبرا می خواد کارشو توجیه کنه لذا اینها رو میگه:

    The reason I took this chance in telling is that I want us to be good,
    want to feel like you're not nuts to be in love with me
    خب آنچه فکر ميکنم بايد انجام بديم اينکه بايد باهم حرف بزنيم
    Talk until we pass out
    Talk until we are so sick of each other that there's nothing left to do...
    but take that first step out of hell
    So let's not leave this room until you've heard
    and said everything, okay? Please say okay

    خب دیگه ، اگه این چندتا پست آخریم رو جواب بدید دیگه یه مدتی منو اینجا نمی بینید!

    درضمن از بین شما ، کسی هست که فیلم Spanglish رو داشته باشه؟
    اگه کسی هست پیام خصوصی بده تا قبل از اینکه زیرنویس رو روی سایت بزارم اول زیرنویس رو بهش بدم با فیلم ببینه و اگه احتمالاً جاییش نیاز به اصلاح داره یا خودش اصلاح کنه یا بگه تا اصلاحش کنم

    ممنون

  2. #792
    آخر فروم باز caca_caca888's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    پست ها
    4,316

    پيش فرض کشتی کج به انگیلیسی چی میشه؟؟؟

    کشتی کج به انگیلیسی چی میشه ؟؟؟
    فقط جان من از خودتون در نیارید...

  3. #793
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    12

    با سلام به دوستان عزیز
    اگه کسی میتونه این متن رو برایم ترجمه کنه
    با تشکر

    The preacher man said let us bow our heads and pray
    Lord please lift his soul, and heal this hurt
    Then the congregation all stood up and sang the saddest song that she ever heard

    Then they handed her a folded up flag
    And she held on to all she had left of him
    Oh, and what could have been
    And then the guards rang one last shot
    And it felt like a bullet in her heart


  4. #794
    داره خودمونی میشه parisa r's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    117

    پيش فرض

    همون wrestling میشه من تو oxford advanced قسمت cultural guide پیداش کردم!
    اگه خواستی متن انگلیسیش رو برات میذارم!

  5. این کاربر از parisa r بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #795
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    کشتی کچ به شکل عمومی اونطور که ما در ایران می شناسیم میشه : Professional wrestling یا اختصارا pro wrestling ... به شکل تخصصی تر : catch wrestling


    wrestling واژه خیلی کلی تریه و خب میشه کشتی .. حالا هر کشتی ای ... علیرضا دبیر مثلا !! ...

  7. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #796
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    خب من فقط اختلاف نظرها رو میگم :


    * مرسی بخاطر اون تذکر ؛ به قول sd جان من همیشه عجله دارم ... اون غیر اضافه بود در مورد اسکناس ها ... (آخه تو فیلم ها همیشه میگه مثلا make sure they're unmarked bills)
    //
    * عشق اسکیت عزیز ، بهترین و زیباترین شاید در اونجا معنا بده ، اما اصولا نه .. مثلا war of the century رو دیگه نمیشه گفت بهترین جنگ یا زیباترین جنگ .. اصولا در 80 درصد موارد همون مهمترین ... بهرحال اونجا بد نیست ..
    //


    لاولی کید :

    You are a trip یعنی تو بانمکی(funny) ... خیلی خلی ... (اما به شکل مثبت معمولا) ... یه دونه ای!!! ...
    //
    There was a crack in the planet : آدام سندلر همیشه توی فیلمهاش در مورد اینکه کله اش شبیه تخم مرغه و شکل عجیبی داره شوخی می کنه .. اینم یکی از اونا باید باشه (=کله ام ترک برداشته)... و اگه نباشه هم خب میشه " خیلی سروصدا میاد ... انگار که زمین ترک برداشته باشه"
    //
    Keep things real, right؟
    فلور:
    I wouldn't have put it so well
    - می خوای واقع بینانه به قضایا نگاه کنیم ؟ ...
    - دقیقا منظورم همین بود (=نمی تونستم بهتر از این منظورم رو بیان کنم)
    //
    Once our feet touch that floor,I'm gonna get too many brain cells back.
    That floor, it's going to eat us alive
    به محض اینکه پامون برسه به زمین ، باید دوباره عقلم رو قاضی کنم ... (=الان دارم با قلبم حرف می زنم=ولی اگه بریم ، برمیگردیم به دنیای واقعی ؛ با مشکلات واقعی)
    پامون برسه به زمین ، دیگه برگشتی در کار نیست (اینجا زمین ، کنایه از واقعیت هستش)
    Party favors
    favor يعني چه؟
    دیکشنری رو چک کنید : این معنی هم واسه favor ذکر شده : small gift .. پس اینجا میشه " سوغاتی - یادگاری " ...
    God bless the guy who gets you
    نظریه خودت درسته .. میگه " خوش به حال مردی که تو رو می گیره" ... (با یه ذره تغییرات و ایرانیزه کردنش!!!)

    //


    sd :
    Upset the established order
    که قانون رسمی رو زیر پا میذاره
    لزوما امری نیست ... کاملا بستگی به لحن داره .. حتما چک کن با فیلم ... یا اگه لازمه ویدئوش رو بذار ... من به نظرم میاد که امری نیست ... مثلا می تونه اینطوری باشه "(کافیه که) نظم موجود رو بهم بزنیم (بزنم/بزنی) "...
    //

  9. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #797
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    بالاخره زيرنويس ريليز شد.

    از تمامي دوستاني که به من کمک کردن خيلي خيلي ممنونم.

    واقعا نميدونم چطوري بايد زحمات شما عزيزان رو جبران کنم.

    يک دنيا ممنون.

    همگي موفق باشيد.

    (از مدير محترم تقاضا ميشه که اين پست پاک نشه چون واقعا نميشد فقط به دکمه تشکر اکتفا کرد.)

  11. 4 کاربر از sd70 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #798
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    با تشکر فوق العاده از محمد جون عزیز (Seymour)
    ضمنا ً محمد جون زین پس می تونی بجای واژه غریب و نا مانوس lovelykid از محمد رضا استفاده کنی!

    با پست محمد جون ، فقط این پست ها موندند، کی مردشه بیاد وسط ؟

    پست 831 ، صفحه 84
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    پست 852 همین صفحه
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    پست 760 ، صفحه 76
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    پست 773 ، صفحه 78
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    و انتهای پست 828 که همینجا دوباره قرارش میدم:
    ما در رو که باز ميکنه ميبينه دخترشه که نگران بوده، اين مکالمات بينشون ردو بد ميشه:
    دختر(برني):
    مادرم شش ساعت مکرر گريه مي کرد و مادر بزرگ پيشش بود
    و توي اين مدت ، همش مي گفت "اون بر مي گرده"
    جان:
    I just hate that you had that kind of night.
    دختر:
    اين برام خوبه که نگران چيزي باشم که واقعاً برام مهمه
    بجاي اون چيزاي احمقانه اي که اغلب توي فکرمه
    جان:
    مثه چي؟
    دختر:
    Surviving
    جان با لبخند:
    چي؟
    How did you come up with this؟
    تو فوق العاده اي برني ، دوستت دارم
    ....

    ممنون

  13. #799
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    و انتهای پست 828 که همینجا دوباره قرارش میدم:
    ما در رو که باز ميکنه ميبينه دخترشه که نگران بوده، اين مکالمات بينشون ردو بد ميشه:
    دختر(برني):
    مادرم شش ساعت مکرر گريه مي کرد و مادر بزرگ پيشش بود
    و توي اين مدت ، همش مي گفت "اون بر مي گرده"
    جان:
    I just hate that you had that kind of night.
    دختر:
    اين برام خوبه که نگران چيزي باشم که واقعاً برام مهمه
    بجاي اون چيزاي احمقانه اي که اغلب توي فکرمه
    جان:
    مثه چي؟
    دختر:
    Surviving
    جان با لبخند:
    چي؟
    How did you come up with this؟
    تو فوق العاده اي برني ، دوستت دارم
    ....

    ممنون
    من از اون شبها متنفرم که تو اینجوری هستی(متاسفم که همچین شب سختی رو داشتی)

    تحمل کردن!(زنده موندن/روح و جسممو با هم نگه دارم)


    چه طوری با این (افکار) کنار اومدی؟

  14. این کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #800
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    The preacher man said let us bow our heads and pray
    Lord please lift his soul, and heal this hurt
    Then the congregation all stood up and sang the saddest song that she ever heard

    Then they handed her a folded up flag
    And she held on to all she had left of him
    Oh, and what could have been
    And then the guards rang one last shot
    And it felt like a bullet in her heart
    واعظ(یه چی تو مایه های پدر روحانی)گفت:اجازه بدید تعظیم کنیم و دعا بخوانیم.خداوندا. روحش بیامرز و قرین رحمت فرما(دردهای او را شفا بخش/گناهان ا را ببخش)
    جمعیت به پا خاستند و غم انگیز ترین اهنگی که او تا به حال شنیده بود, را خواندند.
    یک پرچم جمع شده(تا شده)را به او دادند.(منتظر ماند که معنی held on هست.ولی اینجا of him اومده.نمیدونم چه جوری معنیش کنم!)
    نگهبانان اخرین گلوله را شلیک کردند.(یا اخرین زنگ را به صدا در اوردند)
    و این مانند تیری بود که در قلب او فرو رفت!

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •