تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 796 از 859 اولاول ... 296696746786792793794795796797798799800806846 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,951 به 7,960 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7951
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    318

    پيش فرض

    سلام
    دوستان جمله زیر دقیقا چه معنی میده
    کلمه دلیوری اینجا معنی ارسال میده ؟ غیر از ارسال معنی دیگه ای هم داره ؟

    we have delivery tomorrow afternoon

    این دلیوری میتونه گزارش ارسال یا همچین چیزی معنی بشه ؟

    ممنون

  2. #7952
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    Somewhere I don't belong
    پست ها
    603

    پيش فرض

    Clear surface water به چه معناست؟
    1- آب سطحی پاکیزه
    2-آب با سطحی پاکیزه
    1

    سلام
    دوستان جمله زیر دقیقا چه معنی میده
    کلمه دلیوری اینجا معنی ارسال میده ؟ غیر از ارسال معنی دیگه ای هم داره ؟

    we have delivery tomorrow afternoon

    این دلیوری میتونه گزارش ارسال یا همچین چیزی معنی بشه ؟

    ممنون
    هر چند context این متن معلوم نیست اما همون ارسال کالا/رساندن جنس میتونه معنی بده.

  3. 3 کاربر از m007007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #7953
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    Clear surface water به چه معناست؟
    1- آب سطحی پاکیزه
    2-آب با سطحی پاکیزه

    surface water خودش به معنی اب سطحی هست و clear surface water به معنای آب سطحی پاکیزه یعنی همون مورد اول

    تا جایی که من میدونم ما ابهای سطحی یعنی ابهایی که در سطح زمین وجود داره و اب های زیر سطحی یعنی ابهایی که در عمق زمین وجود دارا داریم اینجا منظور پاکیزگی ابهای سطحی هست



    در مورد اون delivery هم که دوست دیگمون در جمله we have delivery tomorrow afternoon

    دوست خوبمون m007007 درست میگه متن باید باشه تا معنی مشخص بشه


    من باشم میگم

    ما فردا یه مورد زایمان داریم
    Last edited by sajjad1973; 24-06-2011 at 15:49.

  5. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #7954
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    318

    پيش فرض

    دوستان از راهنماییتون ممنوم

    قضیه اینه که یه نفر قراره یه جنس واسه ما ارسال کنه پرسیدم ازش شما بسته رو ارسال کردی ؟
    اینو جواب داد

  7. #7955
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوستان از راهنماییتون ممنوم

    قضیه اینه که یه نفر قراره یه جنس واسه ما ارسال کنه پرسیدم ازش شما بسته رو ارسال کردی ؟
    اینو جواب داد

    خب همون که دوستمون گفته

    فردا بعداز ظهر ارسال داریم ( فردا بعدازظهر میفرستمش)
    Last edited by sajjad1973; 24-06-2011 at 15:57.

  8. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #7956
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    با سلام .. دوستان قسمت اول اين جمله رو دقيقا چجوري بايد ترجمه كرد؟

    A 100’ long by 12’ tall curved, tilted wall made of perforated stainless steel with
    و اين
    People walking behind the wall instead appear to be walking in front of it but enshrouded in mist.
    Last edited by landscape; 25-06-2011 at 10:33.

  10. #7957
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با سلام .. دوستان قسمت اول اين جمله رو دقيقا چجوري بايد ترجمه كرد؟

    A 100’ long by 12’ tall curved, tilted wall made of perforated stainless steel with

    و اين


    People walking behind the wall instead appear to be walking in front of it but enshrouded in mist.

    نظر من اینه ( الان دارم میرم سر امتحان وقت ندارم بیشتر تحقیق کنم ممکنه اشتباه باشه)



    دیواری به طول 100 و بلندای قوس 12 درجه

    مردم به جای راه رفتن در جلوی دیوار در پشت اون راه میرن با این فرق که کاملا در مه پنهان میشن

  11. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #7958
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    با سلام .. دوستان قسمت اول اين جمله رو دقيقا چجوري بايد ترجمه كرد؟

    A 100’ long by 12’ tall curved, tilted wall made of perforated stainless steel with
    و اين
    People walking behind the wall instead appear to be walking in front of it but enshrouded in mist.
    دیواری به طول 100 فوت و تاج 12 فوتی منحنی شکل دورانی که از فولادی مشبک ضد زنگ ساخته شده است.
    افرادی که پشت این دیوار راه میروند تصور می کنند که در جلوی آن در حال حرکت هستند در حالی که پوشیده در مه هستند
    Last edited by SCYTHE; 25-06-2011 at 13:10.

  13. 3 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #7959
    کاربر فعال انجمن تلویزیون و رادیو shahab_f's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    2,986

    پيش فرض

    1-charging milk در عبارت زیر به چه معناست؟
    Kefir of the Cossacks is made by charging milk with small cauliflower like grains
    2- جمله زیر به چه معناست
    Provisions are made for producing a sample for tasting
    (آیا : تدارک تولید یک نمـونه برای چشیدن انـجام مـی شـود؟)
    Last edited by shahab_f; 26-06-2011 at 19:55.

  15. #7960
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    1-charging milk در عبارت زیر به چه معناست؟
    Kefir of the Cossacks is made by charging milk with small cauliflower like grains
    2- جمله زیر به چه معناست
    Provisions are made for producing a sample for tasting
    (آیا : تدارک تولید یک نمـونه برای چشیدن انـجام مـی شـود؟)



    1- charging milk به معنای شیر تخمیر شده هست

    2- اقداماتی برای تولید یک نمونه جهت آزمایش ( آزمایش طعم) صورت گرفته
    Last edited by sajjad1973; 26-06-2011 at 21:25.

  16. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •