- وقتی یه بچه داره شیطنت میکنه (عمومن از نوع شیطنتهای بانمک)
- اگه این کلمه به عنوان صفت در کنار عکس/فیلم/جک/مجله و... استفاده بشه منظورش همون چیزیه که فک میکنی. (BrE)
- اگه در مورد یه پسر جوان به کار بره منظور همون پسر بد هست که باز همین "بد" خودش کلی برداشت ازش میشه، (مسلمن یک خواننده هم دوست نداره برداشت خیلی بدی بشه ازش)
- اگه در مورد یک دختر جوان به کار بره میتونه هم به معنای شیطونی و بازیگوشیش باشه (مثلن پسرهارو دست میندازه و اذیت میکنه و بازیگوشی میکنه (playful)
و هم میتونه در مورد ویژگیهای غلیظترش باشه که باز خودت میدونی !
- تون گفتن هم خیلی تایین کنندس ، مثلن اگه یکی به شما اینطوری بگه Let's get naughty و خصوصن اون کلمه ی آخر و با ناز و ادا بیان کنه خب دیگه تکبیر پاشین برین خونه هاتون منبر تموم شد!!
خلاصه اینکه این کلمه همیشه سه سوی مختلف داره
1- شیطنت ( playful )
2- چیزها یا افراد خاک برسری
3- شیطنت در زمینه های خاک برسری (ترکیب یک و دو)
اگه به کسی بگیم naughty boy / girl بدون این که جوّ شوخی باشه ، آیا این کلمه / جمله تو انگلیسی غیر مودبانه ـس و بی ادبی به طرف مقابله ؟
بستگی داره ولی عمومن کلمه ی بی ادبانه نیست و بیشتر به جنبه ی بازیگوشی و شوخ بودن اشاره داره در هر زمینه ای و معمولن به هرکی بگی اصلن
بدش نمیاد. وقتی هم در مورد عکس (از نوع خاک برسری) و اینا به کار برده میشه ، باز بستگی داره چه برداشتی ازش بشه ، مثلن ممکنه یکی فک کنه بی ادبی نیست یکی فک کنه هست.. پس یه چیز نسبیه و نمیشه با قطعیت گفت.