تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 793 از 923 اولاول ... 293693743783789790791792793794795796797803843893 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,921 به 7,930 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #7921
    داره خودمونی میشه intellectual2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Halfway House
    پست ها
    157

    پيش فرض

    درود.. تلفظ صحیحش همونیه که دیکشنری شما گفته.. ولی چیزی که در واقعیت دیده میشه زمین تا آسمون با چیزی که توی کتابها به افراد میگن فرق داره.

    آمریکایی ها چطوری میگن؟

    کلمه ی better یا کلن هرکلمه ای که شباهت به better داره ( tt وسط کلمه هست ) رو امریکایی ها به صورت bedder میگن، دقت کنید d نرم هستش، نه d سخت ، یه چیزی بین R و D که به این حالت flap میگن. پس تلفظ d مث کلمه ی Down سخت نیست و بین d و r گفته میشه. خرده ای هم نمیشه گرفت ، امریکایی ها همیشه دنبال راحت ترین راه هستن و در این مورد هم وقتی دارن صحبت میکنن (خصوصن تند) براشون راحت تره که بگن bedder .

    بریتیش ها چطوری میگن؟

    خب بریتیش ها علاقه ای به flap ندارن و هرگز better رو به حالت bedder نمیگن ، اونا درست مث چیزی که دیکشنری گفته تلفظ میکنن ، حرف T رو کاملن تیز و مشخص تلفظ میکنن. هرچند جالبه اینم بگم که برخی از اهالی UK ممکنه این رو به حالت Glottal stop هم تلفظ کنن که من عاشقشم خودم ،

    مثلن این رو گوش کن که چطوری عبارت a bit of butter تلفظ میشه در این حالت:

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


    اگه شنیده باشید بین ایرانی ها هم یه عده به نشانه ی تعجب میگن " باع !!! " ( حرف ع از ته گلو محکم ضربه زده میشه و بلافاصله متوقف میشه )

    در واقع در a bit of butter هم اون حروف t رو به صورت "ع" تلفظ میکنن و محکم از ته گلو ضربه میزنن و سریعن تنفس رو قطع میکنن و دوباره ادامه میدن.

    نمیدونم تونستم منظورم رو برسونم یا اره.
    این تلفظ a bit of butter خیلی جالب بود امین جان، کلی حال کردم. در کجاها میتونیم از glottal stop استفاده کنیم؟

    فقط امین عزیز من حقیقتش یه چیزی رو متوجه نمیشم: اینکه تو دیکشنری تلفظ امریکن better رو د میگه ولی تلفظ امریکن attitude رو با ت میگه؟!!! با اینکه تو فونتیکشون هیچ تفاوتی تو اون t نیست و هر دو هم داره امریکن تلفظ میشه!!!



    الان تلفظ رو با لانگمن چک کردم درست بود هم attitude و هم better رو d تلفظ میکرد. نمیدونم چرا تو کمبریج اینجوری نیست!!!

    یه سوال دیگه امین عزیز: منظور از w2 , s2 , ac تو دیکشنریها چیه؟ و اینکه تو فونتیک اومده یه یک گذاشته! خوب این یعنی چه؟!!!!









    یه سوال دیگه امین: اصلا این تفاوت در دیکشنریها در چیه؟ مثلا در آکسفورد اومده فونتیک امریکن better رو اینجوری نوشته و ت تلفظ میکنه:





    ولی تو کمبریج و د تلفظ میکنه:





    Last edited by intellectual2009; 09-09-2013 at 18:16.

  2. #7922
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    این تلفظ a bit of butter خیلی جالب بود امین جان، کلی حال کردم. در کجاها میتونیم از glottal stop استفاده کنیم؟


    آره جالبه، من این حالتهارو می دونم:

    - اگه t قبل از حرف بی صدا یا یک توقف بیاد
    - اگه tt داشته باشیم در کلمه ای
    - یا اینکه بعد از t حرف صدادار و بعد از حرف صدادار n اومده باشه ( مثلن button)

    در این حالات از glottal stop استفاده میشه ( البته اگه بخوایم استفاده کنیم) ( اگه t اول کلمه باشه glottal stop نمیگیره)

    برای نمونه:

    might be ( حرف t در might be قبل از b اومده و با glottal stop تلفظ میشه : مای ع بی )
    football ( تلفظ میشه : فوع بال )
    button ( تلفظ میشه : باعـِــن، یا گاهی باتــن ، بین ت و ن هیچ صدایی نیست و ت ساکنه )
    bit ( تلفظ میشه : بیع )
    apartment ( تلفظ میشه : اِپاع منت)
    but ( تلفظ میشه : بـــِــع )
    mountain ( تلفظ میشه : مـــَـنــ عــِــن )
    و...

    به طور خلاصه :







    فقط امین عزیز من حقیقتش یه چیزی رو متوجه نمیشم: اینکه تو دیکشنری تلفظ امریکن better رو د میگه ولی تلفظ امریکن attitude رو با ت میگه؟!!! با اینکه تو فونتیکشون هیچ تفاوتی تو اون t نیست و هر دو هم داره امریکن تلفظ میشه!!!


    الان تلفظ رو با لانگمن چک کردم درست بود هم attitude و هم better رو d تلفظ میکرد. نمیدونم چرا تو کمبریج اینجوری نیست!!!


    به حالت نوشتاری فونتیک و فونمیک بیشترشون t می نویسن (مگه اینکه بخوان با جزئیات بالاتر تلفظ رو نشون بدن)، گرچه در امریکایی به حالت d ضعیف تلفظ میشه ( به خاطر همون flap که عرض کردم)

    یه سوال دیگه امین عزیز: منظور از w2 , s2 , ac تو دیکشنریها چیه؟ و اینکه تو فونتیک اومده یه یک گذاشته! خوب این یعنی چه؟!!!!









    Ac رو نمیدونم ، توی اون دیکشنری تون باید یه بخش داشته باشه که سیمبول های خاص خودش رو معرفی کرده باشه ( هر دیکشنری ای میتونه برای خودش سیمبول تعریف کرده باشه که معمولن صفحه ی اول یا صفحه ی آخر این سیمبول هارو می تونید پیدا کنید)

    w1 , w2 , w3 میگه این کلمه در بین لیست 1000 تایی یا 2000 تایی یا 3000 تایی از مهمترین کلمات در حالت نوشتاری (writing ) هستش. ( مثلن جز در مورد Attitude این کلمه جز 2000 تا کلمه ی مهم هستش)
    s1 , s2 , s3 هم به همین شکل منتها در حالت اسپیکینگ (Speaking) رو بررسی میکنه.


    یه سوال دیگه امین: اصلا این تفاوت در دیکشنریها در چیه؟ مثلا در آکسفورد اومده فونتیک امریکن better رو اینجوری نوشته و ت تلفظ میکنه:





    ولی تو کمبریج و د تلفظ میکنه:




    هردو دیکشنری ها درست هستند ، منتها این رو در نظر داشته باشید که کمبریج همیشه در تلفظ ها دقیقتر و به روزتر عمل میکنه و معمولن تلفظ رو درحالت narrow transcription (بررسی فونمیک یا فونتیک با جزئیات زیاد ) می نویسه.
    مثلن همون طور که می بینید در کلمه ی better برای تلـــفظ آمریکایی
    رو استفاده کرده که همون صدای d نرم و ضعیف هستش ( quick d ). چرا به این حالت نشون داده ؟ بیشتر هدفشون از این حالت اینه که نشون بدن مثلن در امریکایی میشه هم t گفت و هم میشه d نرم و ضعیف گفت.

    ( ضمنن اگه دقت کرده باشید دو تا عکس بلندگو هستش ، یکی قرمزه که برای بریتیش هستش (اگه این رو بزنید با t واضح تلفظ میکنه) ، اگه هم بلندگوی آبی رو بزنید تلفظ امریکن انجام میده ( و به صورت d ضعیف تلفظ میشه )




  3. 5 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #7923
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    2,264

    پيش فرض

    کسی که میره دانشگاه میگن تحصیلات آکادمیک داره حالا کسی که دانشگاه نره ولی علمش بالا باشه بهش چی میگن .مثلا بازیگری که بازیگری بلده ولی تحصیلات دانشگاهی نداره؟
    بخواد بگه من تحصیلات ندارم ولی علم بازیگری رو دارم بهش چی میگن؟
    امیدوارم متوجه منظورم شده باشید.

  5. #7924
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    کسی که میره دانشگاه میگن تحصیلات آکادمیک داره حالا کسی که دانشگاه نره ولی علمش بالا باشه بهش چی میگن .مثلا بازیگری که بازیگری بلده ولی تحصیلات دانشگاهی نداره؟
    بخواد بگه من تحصیلات ندارم ولی علم بازیگری رو دارم بهش چی میگن؟
    امیدوارم متوجه منظورم شده باشید.
    Non formal education به تحصیلات غیر رسمی میگن که توی محیط اکادمیک اتفاق نمیفته. شاید بشه گفت non formal educated person یعنی فردی که از طریقی به جز اکادمیک علم چیزی رو داره.

    البته Informal education هم میگن که ازین طریق میشه گفت informal educated دیگه اینکه homeschooled و unschooled و self taught هم استفاده میشه ولی دقیقن نمیدونم منظور خودت کدوما میشه.

    I'm non formal educated ( من تحصیلات غیر اکادمیک دارم) امیدوارم کمکت کنه

  6. 7 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #7925
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    کجایی شیطون ؟

    داری شیطونی میکنی ؟ [ داری با یکی دیگه لاس میزنی ؟ ( مثلاً ) ]



    منظورمو از شیطون ، امیدوارم گرفته باشین که چی میگم ...

    برای کلمه شیطون که معنی بدی نده و برای این معانی به کار بره چیزی تو انگلیسی وجود داره ؟

  8. #7926
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2013
    محل سكونت
    081
    پست ها
    41

    پيش فرض

    خسته نباشین دوستان !
    "طرح سوال" یا "طراحی سوال" تو انگلیسی چی میشه ؟
    مثلا طراحی سوال برای امتحانا !
    سپاس!

  9. #7927
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    خسته نباشین دوستان !
    "طرح سوال" یا "طراحی سوال" تو انگلیسی چی میشه ؟
    مثلا طراحی سوال برای امتحانا !
    سپاس!
    designing/developing (test) questions


  10. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #7928
    داره خودمونی میشه vahidrojroj's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    190

    پيش فرض

    Cause that's و بخوان تو زبان محاوره ایی تلفظ کنن میگن "ساس"
    سریع میگن اینجوری میشه ؟!! تا حالا تجربه داشتید



    مثلا تو جمله : cause that's the only way you understand it

  12. #7929
    اگه نباشه جاش خالی می مونه m.prodigy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2011
    محل سكونت
    در خودم
    پست ها
    390

    پيش فرض

    "یادش بخیر " چی میشه؟

    مثلا این جمله: یاد اوون روزاهای خوب به خیر

  13. #7930
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    "یادش بخیر " چی میشه؟

    مثلا این جمله: یاد اوون روزاهای خوب به خیر
    می‌تونید بگید Good old days

  14. 6 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •