تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 791 از 859 اولاول ... 291691741781787788789790791792793794795801841 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,901 به 7,910 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7901
    آخر فروم باز ittools's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    1,394

    12

    دوستان این جمله رو بیزحمت ترجمه کنید :

    حساب من از 100 دلار موجودی گذشته و توسط مدیریت مورد بررسی قرار گرفته و کاربران اضافی پاک شده لطفا مبلغ موجود در پانل را پرداخت کنید

    خیلی ممنونم

  2. #7902
    داره خودمونی میشه sobery's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2011
    محل سكونت
    زیر گنبد کبود
    پست ها
    190

    پيش فرض

    what can be the real meaning of the second sentence in the following


    I would like to die of a massive heart attack, instantaneously. As far as the 'where' goes, I would like to be standing so
    that I would not hurt my cat when I felL

    i coudnt get the meaning of the word WHERE GOSE in the second sentence.















  3. #7903
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوستان این جمله رو بیزحمت ترجمه کنید :

    حساب من از 100 دلار موجودی گذشته و توسط مدیریت مورد بررسی قرار گرفته و کاربران اضافی پاک شده لطفا مبلغ موجود در پانل را پرداخت کنید

    خیلی ممنونم



    Now my account balance is more than 100$, have paswsed its validity check by management team and all aditional users are eliminated, please pay the specified money in the panel

    .
    Last edited by sajjad1973; 12-06-2011 at 17:39.

  4. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #7904
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ALIA2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    220

    پيش فرض

    سلام

    لطفا دوستان یه راهنمایی بفرمایند

    برای ترجمه صحیح انجمن کاربری سازان چه عبارتی باید استفاده شود
    توضیح اینکه این انجمن متشکل از شرکت هایی است مثلا یه کامیون را خام میگیرند و تبدیل به آتش نشانی یا خودرو زباله کش میکنند یعنی هم اتاق سازی انجام میشود هم تجهیز خودرو

    آیا Vehicle body Builder & equipper Society درسته ؟ لطفا دوستان اگر عبارت صحیح تری به ذهنشان میاد بفرمایند.

    ممنون
    علی

    نبود کسی ؟

  6. #7905
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض




    همون Vehicle body Builder که خودتون گفتید خوبه دیگه - اگه این عبارت رو سرچ کنی موارد زیادی میبینی که کارشون همون هست

  7. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #7906
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    199

    پيش فرض ترجمه فیلم آموزشی

    سلام
    من می خوام یه فیلم آموزشی که یه مقدار طولانی هم هست رو ترجمه کنم. چه راهی رو پیشنهاد می دید؟ کسی هست که به من کمک کنه؟

  9. #7907
    آخر فروم باز SA3EDLORD's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    3,006

    پيش فرض

    دوستان این که میگن our hurts go out for them............معنی همون هم دردی کردن میده دیگه؟ درسته؟
    ینی ما با انها همدردی میکنیم.............درست میگم؟

  10. #7908
    پروفشنال siyanor's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    away from home
    پست ها
    785

    پيش فرض

    دوستان این که میگن our hurts go out for them............معنی همون هم دردی کردن میده دیگه؟ درسته؟
    ینی ما با انها همدردی میکنیم.............درست میگم؟
    دقيقا همان چيزى كه ترجمه كريد ميشه

  11. این کاربر از siyanor بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #7909
    اگه نباشه جاش خالی می مونه behzad20000's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    236

    پيش فرض

    دوستان این که میگن our hurts go out for them............معنی همون هم دردی کردن میده دیگه؟ درسته؟
    ینی ما با انها همدردی میکنیم.............درست میگم؟
    اگه heart رو اشتباهی hurt نوشته باشی درسته!در غیر این صورت فکر نکنم.

  13. این کاربر از behzad20000 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #7910
    آخر فروم باز SA3EDLORD's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    3,006

    پيش فرض

    اگه heart رو اشتباهی hurt نوشته باشی درسته!در غیر این صورت فکر نکنم.
    درسته من اشتباه نوشتم
    دقيقا همان چيزى كه ترجمه كريد ميشه
    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •