دوستان این جمله رو بیزحمت ترجمه کنید :
حساب من از 100 دلار موجودی گذشته و توسط مدیریت مورد بررسی قرار گرفته و کاربران اضافی پاک شده لطفا مبلغ موجود در پانل را پرداخت کنید
خیلی ممنونم![]()
دوستان این جمله رو بیزحمت ترجمه کنید :
حساب من از 100 دلار موجودی گذشته و توسط مدیریت مورد بررسی قرار گرفته و کاربران اضافی پاک شده لطفا مبلغ موجود در پانل را پرداخت کنید
خیلی ممنونم![]()
what can be the real meaning of the second sentence in the following
I would like to die of a massive heart attack, instantaneously. As far as the 'where' goes, I would like to be standing so
that I would not hurt my cat when I felL
i coudnt get the meaning of the word WHERE GOSE in the second sentence.
Now my account balance is more than 100$, have paswsed its validity check by management team and all aditional users are eliminated, please pay the specified money in the panel
.
Last edited by sajjad1973; 12-06-2011 at 17:39.
نبود کسی ؟
همون Vehicle body Builder که خودتون گفتید خوبه دیگه - اگه این عبارت رو سرچ کنی موارد زیادی میبینی که کارشون همون هست
سلام
من می خوام یه فیلم آموزشی که یه مقدار طولانی هم هست رو ترجمه کنم. چه راهی رو پیشنهاد می دید؟ کسی هست که به من کمک کنه؟
دوستان این که میگن our hurts go out for them............معنی همون هم دردی کردن میده دیگه؟ درسته؟
ینی ما با انها همدردی میکنیم.............درست میگم؟
دقيقا همان چيزى كه ترجمه كريد ميشه
اگه heart رو اشتباهی hurt نوشته باشی درسته!در غیر این صورت فکر نکنم.
درسته من اشتباه نوشتماگه heart رو اشتباهی hurt نوشته باشی درسته!در غیر این صورت فکر نکنم.
ممنوندقيقا همان چيزى كه ترجمه كريد ميشه![]()
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)