درسته ، از جهت گرامری بدون شک اشتباس ، بهش خطای Double negative میگیم. اصلن پایه ی خطای double negative همون ریاضیه کـــــه میگه:
" اگه دو تا کلمه ی منفی ساز بیاد ، مجموعن جمله مثبت میشه " اما خب توی مکالمه ی informal و slang ازین حالت استفاده میکنن و باوری مبنی
براین هست که جمله منفی تر میشه. مث همون مثال haven't dropped no eaves ..
اما بنابرچیزی که گرامر میگه ، این جمله اینطوری ساده میشه I have not dropped no eaves و میشه I have dropped eaves
به هرحال همونطور که گفتم استفاده از این حالت شکل informal به خودش گرفته و کسی هم لزومن از گفتنش امتناع نمیکنه.
امروزه توی مکالمه ی Informal ، حالت double negative خصوصن بیشتر در جمله هایی به کار میره که با ain't منفی شدن:
I ain't got no money
البته یه سری حالتهای دیگه هم از double negative هستن که جالبه :
1- he said that it's not impossible to beat them
2- It's not bad , not bad at all
3- never a day goes by that he doesn't love her
4- I'm not not happy
- جمله ی اول مجموعن مثبت میشه ( غیر ممکن نیست = ممکنه )
- جمله ی دوم دو بار بخش منفی تکرار شده که البته توسط کاما جدا شده تا اشتباه پیش نیاد، مشکلی هم نداره ، ( بد نیست ، اصلن بد نیست)
- جمله ی سوم هم مجموعن مثبت میشه ( روزی نمیگذره که دوستش نداشته باشه = همیشه دوستش داره )
- جمله ی آخر رو هم من داخل برخی دیالوگها دیدم که به این شکل میگن.. بازم مجموعش مثبت میشه ( نخوشحال نیستم = خوشحالم )
پ.ن: عجب فیلمیه ولی، مجاب شدم بنشینم یکبار دیگه سیر نگاش کنم.. این دیالوگ هم احتمالن برای اونجایی که سموایز گمجی داشت دزدکی حرفای گندالف و فرودو رو گوش میکرد. (اول فیلم)