تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 78 از 384 اولاول ... 286874757677787980818288128178 ... آخرآخر
نمايش نتايج 771 به 780 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #771
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Apr 2005
    پست ها
    26

    پيش فرض

    hi dear
    please if posibe help me in translation of this

    identification of sources of human reliability

    reliability engineers are concerned with gross changes in probability of failure whithin systems e.g factors of 10,the proverbial "order of magnitude". the portion of HEART which is likely to be of most interest to reliability engineers is concerned with those factors,therefore,which are likely to produce probability of failure modification in exess of a factor of 3,and which could possibly threaten system safety or reliability. in addition to identifying the strengths of these factors a great many others will be mentioned.which whilst failing to satisfy the factor of 3 criterion are important to the assessor,precisely for this latter reason. quitea number of these latter performance-shaping factors are frequently mentioned in the literature in the context of large changes,but as will be seen from the assessor`s point-of-view their effects are relatively small and may be ignored for most practical reliability assessment purpose

  2. #772
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    سلام
    با کمال فروتنی از شما دو تا درخواست داشتم:
    1) معادل این چند تا کلمه و جمله رو میخوام:
    ----------------
    "تا اومدم آب بخورم یکی زنگ زد" و " تا اومدم به خودم بیام"
    "صدقه دادن"
    "جانباز شدن"
    "برق رفته"
    "آب قعطه"
    "لوله ترکیده"
    و در آخر هم "چسب زخم" و "دست یا پا رو گچ گرفتن"
    از بی ربطی اینها هم معذرت میخوام.
    ----------------
    2) راستش تمام اصطلاحات فوتبال (Soccer) و معمولترین جملاتی که یک گزارشگر در حین مسابقه فوتبال به کار میبره رو میخواستم.

  3. #773
    پزشک انجمن S0R3N4's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    حزب نازی
    پست ها
    6,329

    پيش فرض این متن ساده رو بی زحمت ترجمه کنید!!!!

    Run regedit and go to:
    HKey_Local_Machine\Software\Microsoft\WindowsNT\Cu rrent
    Version\WPAEvents
    on the right double click on "OOBEtimer" and change at
    least one digit of this value to deactivate windows.

    2. Choose run from start menu and type in this
    command:
    %systemroot%\system32\oobe\msoobe.exe /a
    to get the activation screen and go to the second
    option which is activate by phone.

    3. In the new screen choose the option to change
    product key, and type in the new product key
    (Corporate one only).

    4. Close that window, reboot your system and enter the
    command in step 2 for the second time to verify your
    activation you should see "windows is already
    activated".

  4. #774
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    Run regedit and go to:
    HKey_Local_Machine\Software\Microsoft\WindowsNT\Cu rrent
    Version\WPAEvents
    on the right double click on "OOBEtimer" and change at
    least one digit of this value to deactivate windows.

    2. Choose run from start menu and type in this
    command:
    %systemroot%\system32\oobe\msoobe.exe /a
    to get the activation screen and go to the second
    option which is activate by phone.

    3. In the new screen choose the option to change
    product key, and type in the new product key
    (Corporate one only).

    4. Close that window, reboot your system and enter the
    command in step 2 for the second time to verify your
    activation you should see "windows is already
    activated".
    سلام

    دوست عزیز لطفا ترجمه های خود را در تاپیک مربوطه ارسال کنید.

    اینم ترجمه متن شما:

    1- Regedit را از گزینه Run اجرا کرده و بترتیب HKey_Local_Machine\Software\Microsoft\WindowsNT\Cu rrent
    Version\WPAEvents را انتخاب کنید.
    در سمت راست روی "OOBEtimer" دبل کلیک کرده و برای غیرفعال کردن ویندوز حداقل یکی از رقمها را تغییر دهید.

    2- فرمان زیر را در گزینه Run در منوی استارت تایپ کنید
    %systemroot%\system32\oobe\msoobe.exe /a
    اینکار برای دریافت صفحه ی فعال سازی و رفتن به مرحله دوم است که توسط تلفن فعال میشود.(یعنی باید بصورت تلفنی کد فعال سازی را از شرکت مربوطه دریافت کنید).

    3- در پنجره جدید باز شده ، گزینه تغییر شماره سریال را انتخاب کرده و شماره سریال جدید را وارد کنید.

    4- پنجره را ببندید ، سیستم را ریبوت کنید و دوباره وارد فرمان مرحله 2 شوید تا ببینید آیا ویندوز فعال شده یا نه. در اینجا باید "ویندوز در حال حاضر فعال است" را ببینید.

  5. #775
    پروفشنال Petros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    سوال بسیار جالب و بجایی بود
    پست ها
    974

    پيش فرض

    آقایون جواب بدید، که چی مثلا؟

  6. #776
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    1

    سلام
    با کمال فروتنی از شما دو تا درخواست داشتم:
    1) معادل این چند تا کلمه و جمله رو میخوام:
    ----------------
    "تا اومدم آب بخورم یکی زنگ زد" و " تا اومدم به خودم بیام"
    "صدقه دادن"
    "جانباز شدن"
    "برق رفته"
    "آب قعطه"
    "لوله ترکیده"
    و در آخر هم "چسب زخم" و "دست یا پا رو گچ گرفتن"
    از بی ربطی اینها هم معذرت میخوام.
    ----------------
    2) راستش تمام اصطلاحات فوتبال (Soccer) و معمولترین جملاتی که یک گزارشگر در حین مسابقه فوتبال به کار میبره رو میخواستم.
    با سلام

    تا اومدم به خودم بيام : Before I could do anything
    تا اومدم آب بخورم يكي زنگ زد : I got a call before I could drink some water.
    صدقه دادن : to give(donate) charity, to give away
    جانباز شدن : to become disabled
    برق رفت : The power was cut off.
    آب قطعه : The Water is cut off.
    لوله تركيده : The pipe has burst.
    چسب زخم : Band-Aid
    دست يا پا رو گچ گرفتن : to put somebody's leg in a cast

    البته در مورد جمله اول زياد مطمئن نيستم و ديگر دوستان اگه نظري دارند ارائه بدند.

  7. #777
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sec Expert's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    217

    پيش فرض

    Dear Reza I think Band_Aid is a brand name.
    چسپ Paste
    قطعی برق power failure or power outage
    جانباز
    Good luck.شدن go disabled like go blind as I remember "go" is usually used for negative Ideas.

  8. #778
    آخر فروم باز MAXXX's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,990

    پيش فرض

    hi
    may i ask what is the meaning of(walk the line) in persian
    i think this is an expression
    thnx

  9. #779
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    hi
    may i ask what is the meaning of(walk the line) in persian
    i think this is an expression
    thnx

    Hi, I checked both "walk" and "line" words in the dictionary. There wasn't anything for non of them. R u sure u didn't drop anything? likely there's sth dropped. Check it again.

    Wish u luck

  10. #780
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    پست ها
    19

    پيش فرض

    Don't work too hard

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •