با تغيير مدير دوبلاژ «كليد اسرار»
آشتيانيپور اين سريال را دوبله ميكند
«برخي از گويندگان قبلي اكنون نيز نقشگويي ميكنند»
با تغيير مدير دوبلاژ «كليد اسرار»، حميدرضا آشتيانيپور از اين پس به جاي محمود قنبري اين سريال را براي پخش از شبكه سه سيما دوبله ميكند.
حميدرضا آشتيانيپور در گفتوگو با خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: حدود يكماه است كه «كليد اسرار» را مدير دوبلاژي ميكنم و تاكنون شش قسمت از اين سريال را دوبله كردهام.
او تأكيد كرد: به واحد دوبلاژ سيما اعلام كردهام كه هر زمان آقاي قنبري مايل به ادامهي دوبلهي «كليد اسرار» باشد، اين كار را به او واگذار ميكنم. البته مشكلي براي ادامهي دوبلهي آن ندارم؛ علاوه بر آن يكي از شرايطم براي پذيرش دوبلهي «كليد اسرار» اين بوده است كه هر زمان گويندگاني كه براي قنبري در اين سريال نقشگويي كردهاند، علاقه به حضور در دوبلهي آن داشته باشند، ممانعتي براي ادامهي همكاري آنان نباشد.
آشتيانيپور دربارهي تغيير تركيب گويندگان «كليد اسرار» در سري جديد گفت: اينگونه تغييرات، طبيعي است. چون هر مدير دوبلاژي ، گروهي بهتر كار ميكند. اما من براي انتخاب گويندگان، محدوديتي قايل نشدهام. بنابراين برخي از گويندگان دوبلهي قبل، اكنون نيز نقشگويي ميكنند. اگر لازم بدانم هم از تعداد ديگري براي دوبلهي قسمتهاي بعدي استفاده ميكنم.
اين مدير دوبلاژ ادامه داد: گويندگاني كه تاكنون برايم در «كليد اسرار» نقشگويي كردهاند لزوما در قسمتهاي بعدي حضور ندارند درواقع به فراخور شرايط سريال، حق دارم كه از گويندگان مختلف استفاده كنم. در كارهاي مختلفي هم كه دوبله كردم از طيف زيادي از صداپيشگان استفاده كردهام.
آشتيانيپور اضافه كرد: سريالها، هفتگي دوبله ميشوند و معمولا با گروهي از گويندگان در يك روز مشخص قرار گذاشته ميشود و در نتيجه به حقي در مجموعههاي اپيزوديك، براي دوبلهي هر قسمت همهي گويندگان عوض نميشوند بلكه به فراخور هر قسمت يكي دو نفر جديد اضافه و برخي گويندگان عوض ميشوند.
او در پاسخ به اين پرسش كه آيا تنظيم ديالوگها و دوبله يك سريال با يك فيلم سينمايي براي شما تفاوت دارد، گفت: عمدتا نبايد خيلي تفاوت داشته باشد. معمولا مدير دوبلاژ فرصت كافي براي انتخاب گويندگان مورد نظر خود براي يك فيلم سينمايي را دارد. البته گاهي اوقات ممكن است سرپرست گفتار براي فيلمهايي كه ضرورت پخش دارند، فرصت انتخاب گويندگان ايدهآل خود را نداشته باشد. در سريالها به ويژه مجموعههاي اپيزوديك مدير دوبلاژ به علت تعدد بازيگران با محدوديت بيشتري مواجه است.
اين مدير دوبلاژ اضافه كرد: سريالهاي اپيزوديك، برخي بازيگران در قسمتهاي مختلف بازي ميكنند، اما من گويندگي به جاي آنان را در نقشهاي مختلف به صداپيشگان ثابتي نميدهم. چون صدايي واحد روي يك بازيگر، تداعيكنندهي نقشهاي پيشين اوست.
او دربارهي حساسيت خود در مرحلهي ديالوگنويسي فيلمها و سريالها گفت: براي ديالوگنويسي سريالهايي كه اخيرا دوبله كردهام (كميسر لسكو و كليد اسرار) بيش از فيلمهاي سينمايي، وقت صرف كردهام. «كليد اسرار» مضامين مذهبي دارد و نوع نگاه آن با عرف جامعه ما متفاوت است. بنابراين بايد تعديل شود. البته بخشي از اين كار در مرحله ويراستاري انجام ميشود با اين حال زماني كه سريالي قرار است با زبان دوبله هماهنگ شود، وقت و انرژي بيشتري براي آن بايد صرف شود كه در مواردي بيش از فيلمهاي سينمايي است.
اين مدير دوبلاژ ادامه داد: فيلم سينمايي، يك قصه دارد كه مدير دوبلاژ با آن پيش ميرود. اما مجموعههاي اپيزوديك مانند «كليد اسرار» سختتر است چون هر اپيزود، داستان مجزايي دارد و مدير دوبلاژ بايد براساس آن ديالوگها را تنظيم كند. من و محمود قنبري نيز وقت لازم را براي اين مرحله «كليد اسرار» صرف كردهايم.
او با بيان اينكه دوبلهي سريالهايي مانند «كليد اسرار» جنبهي دستگرمي دارد، گفت: بدون آنكه قصد مقايسهي خود و قنبري را داشته باشم، معتقدم مدير دوبلاژي «كليد اسرار» پايينتر از سطح حرفهاي قنبري و من است. چراكه او آثار برجستهاي را دوبله كرده است. من نيز در حد خودم و با توجه به مدت زماني كه براي دوبله اختصاص ميدهم، فيلمهاي مطرحي را دوبله كردهام. از سوي ديگر سفارش سريالهايي مانند «كليد اسرار» براي دوبله، نشاندهنده سطح مجموعههاي درحال پخش از تلويزيون است.
او اضافه كرد: زماني كه فيلم يا سريالي سطح كيفي پاييني داشته باشد، زحمت مدير دوبلاژ بيشتري ميشود چون او بايد در دوبله تلاش كند كه مجموعه براي مخاطب جذاب شود از سوي ديگر سريالي مانند «كليد اسرار» اشكالات دراماتيك دارد كه اين مورد را هم بايد تا حد امكان در مرحلهي دوبله برطرف كنم با توجه به پذيرفتن مسووليت مدير دوبلاژي اين سريال تلاش ميكنم كه به بهترين وجه اين كار را انجام دهم. اگرچه اين سريال، امر مناسبي براي ارزيابي كيفيت كار قنبري و من نيست.
اين مدير دوبلاژ در پاسخ به اين پرسش ايسنا كه آيا در انتخاب گوينده براي دوبلهي «كليد اسرار» با محدوديتي مواجه بودهايد، اظهار كرد: هر گويندهاي را كه براي نقشگويي در اين سريال مناسب تشخيص دادهام و او وقت داشته است، در اين مجموعه گويندگي كرده است. البته گاهي اوقات به عمد از گويندگاني پركار استفاده نميكنم چون صداي آنان در فيلمي و مجموعههاي مختلف شنيده ميشود.
آشتيانيپور در پايان تأكيد كرد: تقريبا با نود درصد از كساني كه در دوبله فعاليت ميكنند، به تناوب و كموبيش كار كردهام البته با تعدادي از گويندگان نسل جديد كمتر همكار شدهام چون زمان محدودي را به دوبله اختصاص ميدهم با اينحال تلاش كردهام كه با همه كار كنم.