تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 776 از 859 اولاول ... 276676726766772773774775776777778779780786826 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,751 به 7,760 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7751
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2011
    پست ها
    210

    پيش فرض

    معنی این چی میشه
    I am wearing boots
    میشه من چکمه پوشیدم (الان)
    یا من دارم چکمه می پوشم

  2. #7752
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    معنی این چی میشه
    I am wearing boots
    میشه من چکمه پوشیدم (الان)
    یا من دارم چکمه می پوشم
    همون اولی درسته...

    من چکمه پوشیده‌ام

  3. #7753
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام ...
    نظرتون در مورد ترجمه‌ی این تیتر به ویژه قسمت بولد شده چیه؟!


    Top management adoption of a locally driven performance
    measurement and evaluation system: A social
    network perspective



    اتخاذ یک سیستم سنجش و ارزیابی عملکرد locally driven
    از سوی مدیریت عالی/ارشد:
    (یک) دیدگاه شبکه‌ی اجتماعی

  4. #7754
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    318

    پيش فرض

    سلام

    دوستان من بخوام اینو به یه نفر بگم باید چی بگم

    لطفا قیمت هر جنس رو 1 دلار در فاکتور خرید بزنید و فاکتور رو هم همراه جعبه ارسال کنید

    این کلمه هم ممنون میشم به صورت جدا انگلیسیشو بگید

    فاکتور خرید : ؟

    ممنون
    Last edited by saadat68; 16-05-2011 at 23:42.

  5. #7755
    حـــــرفـه ای a6l3i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    تهران - NY
    پست ها
    1,489

    پيش فرض

    سلام

    نظر دوستان در مورد ترجمه ی این چیه؟ "شاهین بلند پرواز"

    High Flying Hawk درسته؟
    Last edited by a6l3i; 17-05-2011 at 13:16.

  6. #7756
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام

    نظر دوستان در مورد ترجمه ی این چیه؟ "شاهین بلند پرواز"

    High Flying Hawk درسته؟
    High flying Falcon چطوره؟

  7. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #7757
    حـــــرفـه ای a6l3i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    تهران - NY
    پست ها
    1,489

    پيش فرض

    ممنون ، اینم پیشنهاد خوبیه. داشتم فکر میکردم که ing لازمه؟ فکر کنم بدون اون درست تر باشه.

    High-Fly Falcon ، مثل High-Speed Car

  9. #7758
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ممنون ، اینم پیشنهاد خوبیه. داشتم فکر میکردم که ing لازمه؟ فکر کنم بدون اون درست تر باشه.

    High-Fly Falcon ، مثل High-Speed Car
    آره... اصلا highflying یا high flying خودش یه واژه‌اس... مثلا این جا رو چک کن:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    توی گوگل هم بگردی همه جا ing رو آورده‌ان...
    Last edited by pro_translator; 17-05-2011 at 20:08.

  10. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #7759
    پروفشنال vahid0801's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Not In This World
    پست ها
    864

    پيش فرض

    high flying حله دیگه.
    مشابه نمیخواد دیگه...

  12. این کاربر از vahid0801 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #7760
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    با سلام
    می شه این چهار مورد رو برام ترجمه کنید؟
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید



    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید



    ترجمه من از 4: در استراتژی وزن مورچه، مقدار افزایش فرومون سراسری هر مسیر، به طول نهایی این راه حل، وابسته است در حالیکه، یکی از افزایش های فرومون محلی هر لینک، مبتنی بر سهم لینک (i,j) در این راه حل است. درست ترجمه کردم؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •